< 尼希米記 7 >
1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
Par'osj's Efterkommere 2172,
Sjefatjas Efterkommere 372,
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
Zakkajs Efterkommere 760,
Binnujs Efterkommere 648,
Azgads Efterkommere 2322,
Adonikams Efterkommere 667,
Bigvajs Efterkommere 2067,
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
Hasjums Efterkommere 328,
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
Mændene fra Rama og Geba 621,
Mændene fra Betel og Aj 123,
Mændene fra det andet Nebo 52,
det andet Elams Efterkommere 1254,
Jerikos Efterkommere 345,
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
Sena'as Efterkommere 3930.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
Immers Efterkommere 1052,
Pasjhurs Efterkommere 1247,
Harims Efterkommere 1017.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
Barkos's, Siseras, Temas,
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
Hele Menigheden udgjorde 42 360
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —