< 尼希米記 10 >

1 在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
Acum, cei care l-au sigilat au fost: Neemia Tirșata, fiul lui Hacalia, și Zedechia,
2 色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
Seraia, Azaria, Ieremia,
3 帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
Pașhur, Amaria, Malchiia,
4 哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
Hatuș, Șebania, Maluc,
5 哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
Harim, Meremot, Obadia,
6 達尼耳、金乃通、巴魯克、
Daniel, Ghineton, Baruc,
7 默叔藍、阿彼雅、米雅明、
Meșulam, Abiia, Miiamin,
8 瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
Maazia, Bilgai, Șemaia: aceștia au fost preoții.
9 以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
Și leviții: deopotrivă Ieșua, fiul lui Azania, Binui dintre copiii lui Henadad, Cadmiel;
10 和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
Și frații lor: Șebania, Hodiia, Chelita, Pelaia, Hanan,
11 米加、勒曷布、哈沙彼雅、
Mica, Rehob, Hașabia,
12 匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
Zacur, Șerebia, Șebania,
13 曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
Hodiia, Bani, Beninu.
14 民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
Mai marii poporului: Pareoș, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 步尼、阿次加得、貝拜、
Buni, Azgad, Bebai,
16 阿多尼雅、彼革外、阿丁、
Adoniia, Bigvai, Adin,
17 阿特爾、希則克雅、阿組爾、
Ater, Ezchiia, Azur,
18 曷狄雅、哈雄、貝宰、
Hodiia, Hașum, Bețai,
19 哈黎布、阿納托特、乃拜、
Harif, Anatot, Nebai,
20 瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
Magpiaș, Meșulam, Hezir,
21 舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
Meșezabeel, Țadoc, Iadua,
22 培拉提雅、哈南、阿納雅、
Pelatia, Hanan, Anaia,
23 曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
Hoșea, Hanania, Hașub,
24 哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
Haloheș, Pilha, Șobec,
25 勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
Rehum, Hașabna, Maaseia,
26 阿希雅、哈南、阿南、
Și Ahiia, Hanan, Anan,
27 瑪路客、哈陵、巴阿納。
Maluc, Harim, Baana.
28 其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
Și restul poporului, preoții, leviții, portarii, cântăreții, netinimii și toți cei care se separaseră de popoarele țărilor pentru legea lui Dumnezeu, soțiile lor, fiii lor și fiicele lor, oricine avea cunoștință și avea înțelegere;
29 都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
S-au alipit de frații lor, nobilii lor și au intrat într-un blestem și într-un jurământ, pentru a umbla în legea lui Dumnezeu, care a fost dată prin Moise servitorul lui Dumnezeu și pentru a ține și a împlini toate poruncile DOMNULUI Domnul nostru și judecățile lui și statutele lui;
30 決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
Și că noi nu vom da pe fiicele noastre popoarelor țării, nici nu vom lua pe fiicele lor pentru fiii noștri;
31 外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
Și dacă popoarele țării vor aduce mărfuri sau orice fel de alimente în ziua sabatului pentru a vinde, că noi nu vom cumpăra de la ei în sabat, sau în ziua sfântă; și că vom lăsa al șaptelea an și luarea oricărei datorii.
32 我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
De asemenea am făcut rânduieli pentru noi, pentru a da anual a treia parte dintr-un șekel pentru serviciul casei Dumnezeului nostru;
33 備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
Pentru pâinile punerii înainte și pentru darul de mâncare neîncetat și pentru ofranda arsă neîncetat a sabatelor, a lunilor noi, pentru sărbătorile rânduite și pentru lucrurile sfinte și pentru ofrandele pentru păcat pentru a face ispășire pentru Israel și pentru toată lucrarea casei Dumnezeului nostru.
34 我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
Și am aruncat sorții între preoți, leviți și popor, pentru darul lemnelor, de a-l aduce la casa Dumnezeului nostru, după casele părinților noștri, la timpuri rânduite an de an, ca să ardă pe altarul DOMNULUI Dumnezeului nostru, precum este scris în lege;
35 又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
Și să aducem cele dintâi roade ale pământului nostru și cele dintâi roade ale tuturor fructelor din toți pomii an de an la casa DOMNULUI;
36 按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
De asemenea pe întâii născuți ai fiilor noștri și ai vitelor noastre, precum este scris în lege și pe întâii născuți ai cirezilor noastre și ai turmelor noastre, pentru a-i aduce la casa Dumnezeului nostru, la preoții care servesc în casa Dumnezeului nostru;
37 把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
Și ca să aducem cele dintâi roade ale aluatului nostru și ofrandele noastre și rodul a tot felul de pomi, din vin și din untdelemn, la preoți, în camerele casei Dumnezeului nostru; și zeciuielile pământului nostru leviților, ca ei, leviții, să poată avea zeciuielile în toate cetățile aratului nostru.
38 當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
Și preotul, fiul lui Aaron, să fie cu leviții când leviții iau zeciuieli; și leviții să aducă zeciuiala zeciuielilor la casa Dumnezeului nostru, în camere, la casa tezaurului.
39 因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。
Căci copiii lui Israel și copiii lui Levi vor aduce darul din grâne, din vin nou și din untdelemn, în camere, unde sunt vasele sanctuarului și preoții care servesc și portarii și cântăreții; și nu vom părăsi casa Dumnezeului nostru.

< 尼希米記 10 >