< 尼希米記 10 >

1 在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
E os que selaram foram Nehemias, o tirsatha, filho de Hacalias, e Zedekias,
2 色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
Seraias, Azarias, Jeremias,
3 帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
Pashur, Amarias, Malchias,
4 哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
Hattus, Sebanias, Malluch,
5 哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
Harim, Meremoth, Obadias,
6 達尼耳、金乃通、巴魯克、
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 默叔藍、阿彼雅、米雅明、
Mesullum, Abias, Miamin,
8 瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
Maasias, Bilgai, Semaias: estes foram os sacerdotes.
9 以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
E os levitas: Jesué, filho de Azanias, Binnui, dos filhos de Henadad, Kadmiel,
10 和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
E seus irmãos: Sebanias, Hodias, Kelita, Pelaias, Hanan,
11 米加、勒曷布、哈沙彼雅、
Micha, Rehob, Hasabias,
12 匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
Zacchur, Serebias, Sebanias,
13 曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
Hodias, Bani, Beninu.
14 民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
Os chefes do povo: páreos, Pahat-moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 步尼、阿次加得、貝拜、
Bunni, Asgad, Bebai,
16 阿多尼雅、彼革外、阿丁、
Adonias, Bigvai, Adin,
17 阿特爾、希則克雅、阿組爾、
Ater, Hiskias, Azur,
18 曷狄雅、哈雄、貝宰、
Hodias, Hasum, Besai,
19 哈黎布、阿納托特、乃拜、
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
Magpias, Mesullum, Hezir,
21 舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
Mezezabeel, Zadok, Jaddua
22 培拉提雅、哈南、阿納雅、
Pelatias, Hanan, Anaias,
23 曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
Hoseas, Hananias, Hassub,
24 哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
Hollohes, Pilha, Sobek,
25 勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
Rehum, Hasabna, Maaseias;
26 阿希雅、哈南、阿南、
E Ahias, Hanan, Anan,
27 瑪路客、哈陵、巴阿納。
Malluch, Harim, Baana.
28 其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os nethineos, todos os que se tinham separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos, e suas filhas; todos os sábios e entendidos;
29 都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
Firmemente adheriam a seus irmãos os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e fariam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
E que não dariamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomariamos as filhas deles para os nossos filhos.
31 外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas, e qualquer grão para venderem, não a tomariamos deles no sábado, nem no dia santificado: e livre deixariamos o ano sétimo, e toda e qualquer cobrança.
32 我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
Também nos pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte dum siclo, para o ministério da casa do nosso Deus;
33 備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
Para os pães da proposição, e para a continua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
Que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra, e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à casa do Senhor.
36 按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
E os primogênitos dos nossos filhos, e os das nossas bestas, como está escrito na lei: e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes, que ministram na casa do nosso Deus.
37 把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
E que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda a árvore, o mosto e o azeite, traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas: e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
E que o sacerdote, filho de Aarão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。
Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite: porquanto ali estão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores: e que assim não desamparariamos a casa do nosso Deus

< 尼希米記 10 >