< 尼希米記 10 >

1 在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
und auf dem untersiegelten Schriftstück stehen die Namen: Nehemia, der Statthalter, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,
2 色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
Seraja, Asarja, Jeremia,
3 帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
Pashur, Amarja, Malkija,
4 哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
Hattus, Sechanja, Malluch,
5 哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
Harim, Meremoth, Obadja,
6 達尼耳、金乃通、巴魯克、
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 默叔藍、阿彼雅、米雅明、
Mesullam, Abija, Mijamin,
8 瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
Maasja, Bilgai, Semaja; dies waren die Priester.
9 以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
Sodann die Leviten: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui aus der Familie Henadad, Kadmiel;
10 和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
und ihre Genossen: Sebanja, Hodawja, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 米加、勒曷布、哈沙彼雅、
Micha, Rehob, Hasabja,
12 匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
Sakkur, Serebja, Sebanja,
13 曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
Hodija, Bani, Beninu.
14 民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
Sodann die Häupter des Volkes: Parhos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,
15 步尼、阿次加得、貝拜、
Bunni, Asgad, Bebai,
16 阿多尼雅、彼革外、阿丁、
Adonija, Bigwai, Adin,
17 阿特爾、希則克雅、阿組爾、
Ater, Hiskia, Assur,
18 曷狄雅、哈雄、貝宰、
Hodija, Hasum, Bezai,
19 哈黎布、阿納托特、乃拜、
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
Magpias, Mesullam, Hesir,
21 舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
22 培拉提雅、哈南、阿納雅、
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
Hosea, Hananja, Hassub,
24 哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
Hallohes, Pilha, Sobek,
25 勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 阿希雅、哈南、阿南、
und Ahija, Hanan, Anan,
27 瑪路客、哈陵、巴阿納。
Malluch, Harim, Baana.
28 其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
Das übrige Volk aber, die Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelhörigen und alle, die sich von der heidnischen Bevölkerung der Landesteile abgesondert haben und sich zum Gesetz Gottes halten, samt ihren Frauen, Söhnen und Töchtern, alle, welche Einsicht (und) Verständnis dafür haben,
29 都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
schließen sich hiermit ihren Volksgenossen, den Vornehmen unter ihnen, an und verpflichten sich durch einen Eid unwiderruflich, nach dem Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben worden ist, zu wandeln und alle Gebote Gottes, unseres HERRN, seine Verordnungen und Satzungen zu beobachten und zu erfüllen.
30 決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
Wir wollen also weder unsere Töchter den heidnischen Landesbewohnern zu Frauen geben noch ihre Töchter für unsere Söhne zu Frauen nehmen.
31 外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
Wenn ferner die heidnischen Landesbewohner am Sabbattage Waren und Getreide aller Art zum Verkauf herbringen, wollen wir ihnen am Sabbat und an einem (andern) heiligen Tage nichts abkaufen. Wir wollen ferner in jedem siebten Jahre die Felder unbestellt liegen lassen und auf jede Schuldforderung (in dem betreffenden Jahre) verzichten.
32 我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
Weiter verpflichten wir uns unwiderruflich dazu, ein Drittel Schekel jährlich als Steuer für den heiligen Dienst im Hause unsers Gottes zu entrichten,
33 備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
nämlich für die Schaubrote und für das tägliche Speisopfer, für das tägliche Brandopfer und für die Opfer an den Sabbaten, an den Neumonden und den Festen, für die Heilsopfer und für die Sündopfer, um Sühnung für Israel zu erwirken, überhaupt für den gesamten Dienst im Hause unsers Gottes.
34 我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
Ferner haben wir, die Priester, die Leviten und das Volk, durch das Los über die Holzlieferungen entscheiden lassen, damit wir diese familienweise zu bestimmten Zeiten Jahr für Jahr an das Haus unsers Gottes gelangen lassen, zur Feuerung auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie im Gesetz vorgeschrieben ist.
35 又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
Ebenso verpflichten wir uns, die Erstlinge unserer Felder und die Erstlinge aller Früchte von allen Bäumen Jahr für Jahr zum Hause des HERRN zu bringen,
36 按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
auch unsere erstgeborenen Söhne und die Erstlinge unsers Viehes, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist, und zwar die Erstlinge unserer Rinder und unsers Kleinviehs in das Haus unsers Gottes für die Priester zu bringen, die den Dienst im Hause unsers Gottes verrichten.
37 把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
Ferner wollen wir das Beste von unserm Schrotmehl und von unseren Heilsopfern sowie von allen Baumfrüchten, von Wein und Öl den Priestern in die Zellen des Hauses unsers Gottes liefern und den Zehnten von unseren Feldern an die Leviten; denn die Leviten sind es, die den Zehnten in allen Ortschaften erheben, wo wir Ackerbau treiben.
38 當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
Und wenn die Leviten den Zehnten einfordern, soll der (betreffende) Priester, ein Nachkomme Aarons, die Leviten begleiten, und die Leviten sollen dann den Zehnten von ihrem Zehnten zum Hause unsers Gottes in die Zellen des Vorratshauses hinaufbringen.
39 因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。
Denn in die Zellen sollen sowohl die Israeliten als auch die Leviten die Abgaben vom Getreide, vom Most und vom Öl liefern; denn dort befinden sich auch die heiligen Geräte sowie die diensttuenden Priester, die Torhüter und die Sänger. Und so wollen wir es dem Hause unsers Gottes an nichts fehlen lassen.

< 尼希米記 10 >