< 尼希米記 10 >

1 在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
Die Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,
2 色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
Seraja, Asarja, Jeremia,
3 帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
Pashur, Amarja, Malchia,
4 哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
Hattus, Sebanja, Malluch,
5 哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
Harim, Meremoth, Obadja,
6 達尼耳、金乃通、巴魯克、
Daniel, Ginthon, Baruch,
7 默叔藍、阿彼雅、米雅明、
Mesullam, Abia, Mijamin,
8 瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;
9 以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel
10 和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 米加、勒曷布、哈沙彼雅、
Micha, Rehob, Hasabja,
12 匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
Sakkur, Serebja, Sebanja,
13 曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
Hodia, Bani und Beninu;
14 民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,
15 步尼、阿次加得、貝拜、
Bunni, Asgad, Bebai,
16 阿多尼雅、彼革外、阿丁、
Adonia, Bigevai, Adin,
17 阿特爾、希則克雅、阿組爾、
Ater, Hiskia, Assur,
18 曷狄雅、哈雄、貝宰、
Hodia, Hasum, Bezai,
19 哈黎布、阿納托特、乃拜、
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
Magpias, Mesullam, Hesir,
21 舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
22 培拉提雅、哈南、阿納雅、
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
Hosea, Hananja, Hassub,
24 哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
Halohes, Pilha, Sobek,
25 勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 阿希雅、哈南、阿南、
Ahia, Hanan, Anan,
27 瑪路客、哈陵、巴阿納。
Malluch, Harim und Baana.
28 其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,
29 都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;
30 決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;
31 外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.
32 我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
33 備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.
34 我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.
35 又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;
36 按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.
37 把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.
38 當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.
39 因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。
Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.

< 尼希米記 10 >