< 彌迦書 5 >
1 被圍困的女子,現在妳要抓傷身,他們己圍困住我們,用棍杖搫打以色列民長的面頰。
Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
2 厄弗辣大白冷! 你在猶大群邑中雖是最小的,但是將由你從我生出一位統治以色列的人,他的來歷源自亙古,遠自永遠的時代。
But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
3 因此,上主必將遺棄他們,直到孕婦生產之時,那時他 弟兄中的遺民必將歸來,與以色列子民團聚。
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
4 他必卓然屹立,以上主的能力及上主他們的天主之名的權威,牧放自己的羊群。他們將獲得安居,因為他必大有權勢,直達地極。
And he shall stand and feed in the strength of YHWH, in the majesty of the name of YHWH his Elohim; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
5 他本人將是和平! 當亞述人侵入我們地域,蹂躪我們領土時,必有七個牧者,八個人民首領奮起對抗。
And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
6 他們必用刀統治亞述,用劍管轄默洛得地。當亞述侵入我們地域,蹂躪我們的境域時,他必救援我們。
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
7 那時,雅各伯的遺民,在許多民族中,必如由上主而來的朝露,必如落在青草上的甘霖,不再期待於人,也不寄望於人子。
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from YHWH, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
8 那時,雅各伯的遺民,在異民中,在許多民族中,必如獅子在森林百獸中,必如幼童在羊群中,所經之處,必加以蹂躪摧殘,無人能夠搶救。
And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.
9 你的手臂將高舉在你敵人之上,你的一切仇敵必要滅絕。
Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
10 到那一日──上主的斷語──我必由你中間毀滅你的戰馬,破壞你的車輛,
And it shall come to pass in that day, saith YHWH, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
13 我必由你們中間消滅你的彫像和石柱,使你不再膜拜你手製的作品;
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
15 對那不順服的異民,我必在憤怒激憤之下施以報復。
And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.