< 彌迦書 3 >

1 我曾經說過:「雅各伯的首領,以色列家的官吏,請你們傾聽! 認識正義,豈不是你們分內的事﹖」
I also said: ‘Listen now, leaders of Jacob, judges of the house of Israel. Is it not your duty to know what is the right?
2 然而他們惡善好惡,從平民身上剝下他們的皮,從骨頭上剔下他們的肉。
Haters of that which is good and lovers of evil!
3 他們吞食我百姓的肉,剝去他們的皮,折斷他們的骨頭,將他們切成碎塊,如釜中的肉,如鼎中的肉。
‘They devour the flesh of my people, and their hide they strip from off them, and break in pieces and serve up their bones, like meat in a pot or the cooking pan!
4 當他們呼求上主時,上主決不俯聽他們;反要掩面不理他們,因為他們行了窮凶極惡的事。
‘Then they will cry out to the Lord, but he will not pay attention to them. He will hide his face from them at that time because they have committed such crimes.’
5 論及迷我百姓的先知,上主這樣說:當他們的牙齒有咀嚼的東西時,他們便呼喊:「和平。」但凡不將食物送到他們口上的,他們便宣佈「戰爭。」
Therefore the Lord says: ‘To the prophets who lead my people astray, who when they have food between their teeth declare peace, but against one who puts nothing in their mouths, they proclaim an open war!
6 因此,為你們只有黑夜而沒有神視,只有黑暗而沒有神諭;太陽必為先知而沒落,白畫必為他們而變為黑暗。
‘Night will overtake you so that you have no vision, and darkness so that there will be no divination, and the sun will go down on the prophets, and the day shall be dark over them.
7 先知必將抱愧,巫士必將蒙羞,他們都要掩住自己的鬍鬚,因為沒有天主的答覆。
‘The seers will be ashamed, and the diviners will turn pale, all of them will cover their mouths. For there will be no answer from God.
8 至於我,我因上主的神而充滿 力量、正義和勇氣,向雅各伯指出她的邪惡,向以色列說明她的罪過。
‘But I, on the contrary am full of power, and the sense of justice and strength, to make known to Jacob his crime, and to Israel his sin.
9 雅各伯家的領袖,以色列家的官吏,請你們傾聽這事! 你們憎惡正義,曲解一切正理;
‘Hear this, leaders of the house of Jacob, judges of the house of Israel, you who spurn justice, and make all that is straight crooked,
10 你們以血債建設耶路撒冷。
who build Zion with acts of bloodshed, and Jerusalem with crime.
11 她火首領為賄賂而審判,司祭為薪俸而設教,先知為銀錢而占卜,尚依賴上主說:「上主不是在我們中間嗎﹖災禍決不會臨在我們身上! 」
‘The leaders render judgment for a bribe, and her priests give oracles for a reward, and her prophets divine for silver. Yet they claim to rely on the Lord, “The Lord”, they say, “is in our midst. Evil cannot overtake us.”
12 因此,為了你的緣故,熙雍必被耕耘有如一塊地.耶路撒冷必成為一堆廢墟,聖殿山必成為叢林中的一個丘陵。
‘Therefore for your sakes Zion will be plowed as a field, and Jerusalem will become a heap of ruins, and the temple mount a wooded height.’

< 彌迦書 3 >