< 馬太福音 1 >

1 亞巴郎之子,達味之子耶穌基督的祖譜:
The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 亞巴郎生依撒各,依撒各生雅各伯,雅各伯生猶大和他的兄弟們;
Abraham was the father of Isaac, Isaac was the father of Jacob, Jacob was the father of Judah and his brothers,
3 猶由塔瑪爾生培勒茲和則辣黑,培勒茲生赫茲龍,赫茲龍生阿蘭,
Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, Hezron was the father of Ram,
4 阿蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄,納赫雄生撒爾孟,
Ram was the father of Amminadab, Amminadab was the father of Nahshon, Nahshon was the father of Salmon,
5 撒爾孟由辣哈布生波阿次,波阿次由盧德生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, Obed was the father of Jesse,
6 葉瑟生達味王。達味由烏黎雅的妻子生撒羅滿,
and Jesse was the father of David the king. David the king was the father of Solomon by the wife of Uriah,
7 撒羅滿生勒哈貝罕,勒哈貝罕生阿彼雅,阿彼雅生阿撒,
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam was the father of Abijah, Abijah was the father of Asa,
8 阿撒生約沙法特,約沙法特生約蘭,約蘭生烏齊雅,
Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat was the father of Joram, Joram was the father of Uzziah,
9 烏齊雅生約當,約當生阿哈次,阿哈次生希則克雅,
Uzziah was the father of Jotham, Jotham was the father of Ahaz, Ahaz was the father of Hezekiah,
10 希則克雅生默納舍,默納舍生阿孟,阿孟生約史雅,
Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh was the father of Amon, Amon was the father of Josiah,
11 約史雅在巴比倫流徙期間生耶苛尼雅和他的兄弟們,
and Josiah was the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the Babylonian resettlement.
12 流徙巴比倫以後,耶苛尼雅生沙耳提耳,沙耳提耳生則魯巴比耳,
After the Babylonian resettlement, Jechoniah was the father of Shealtiel, Shealtiel was the father of Zerubbabel,
13 則魯巴比耳生阿彼鳥得,阿彼鳥得生厄里雅金,厄里雅金生阿左耳。
Zerubbabel was the father of Abiud, Abiud was the father of Eliakim, Eliakim was the father of Azor,
14 阿左耳生匝多克,匝多克生阿歆,阿歆生厄里烏得,
Azor was the father of Zadok, Zadok was the father of Achim, Achim was the father of Eliud,
15 厄里烏得生厄肋阿匝爾,厄肋阿匝爾生瑪堂,瑪堂生雅各伯,
Eliud was the father of Eleazar, Eleazar was the father of Matthan, Matthan was the father of Jacob,
16 雅各伯生若瑟、瑪利亞的丈夫,瑪利亞生耶穌,衪稱為基督。
and Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 所以從亞巴郎到達味共十四代,從達味到流徙巴比倫共十四代,從流徙巴比倫到基督共十四代。
So in all there were fourteen generations from Abraham to David, fourteen generations from David to the Babylonian resettlement, and fourteen generations from the Babylonian resettlement to the Christ.
18 耶穌基督的誕生是這樣的:衪的母親許配於若瑟後,在同居前,她因聖神有孕的事已顯示出來。
Now the birth of Jesus Christ took place in this way. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child from the Holy Spirit.
19 她的丈夫若瑟,因是義人,不願公開羞她,有意暗暗地休退她。
Because her husband Joseph was a righteous man and did not want to shame her publicly, he intended to send her away privately.
20 當他在思慮這事時,看,在夢人上主的天使顯現給他說:「達味之子若瑟,不要怕娶你的妻子瑪利亞,因為那在她內受生的,是出於聖神。
But as he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph, Son of David, do not be afraid to receive Mary as yoʋr wife, for the child that is conceived in her is from the Holy Spirit.
21 她要生一個兒子,妳要給衪起名叫耶穌,因為衪要把自己的民族,由他們的罪惡中拯救出來。」
She will give birth to a son, and yoʋ shall name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
22 這一切事的發生,是為應驗上主藉先知所說的話:
All this took place to fulfill what the Lord had spoken through the prophet:
23 「看,一位貞女,將懷孕生子,人將稱衪的名字為厄瑪奴耳,意思是:天主與我們同在。
“Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and they will name him Immanuel” (which means, “God with us”).
24 若瑟從睡夢中醒來,就照上主的天使所囑咐的辦了,娶了他的妻子;
When Joseph awoke from his sleep, he did as the angel of the Lord had commanded him. He took his wife
25 若瑟雖然沒認識她,她就生了一個兒子,給衪起名叫耶穌。
but had no marital relations with her until she had given birth to her firstborn son. And he named him Jesus.

< 馬太福音 1 >