< 馬太福音 1 >

1 亞巴郎之子,達味之子耶穌基督的祖譜:
A record of the genealogy of Yeshua the Messiah, the son of David, the son of Abraham.
2 亞巴郎生依撒各,依撒各生雅各伯,雅各伯生猶大和他的兄弟們;
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
3 猶由塔瑪爾生培勒茲和則辣黑,培勒茲生赫茲龍,赫茲龍生阿蘭,
and Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
4 阿蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄,納赫雄生撒爾孟,
and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
5 撒爾孟由辣哈布生波阿次,波阿次由盧德生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed was the father of Jesse,
6 葉瑟生達味王。達味由烏黎雅的妻子生撒羅滿,
and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah;
7 撒羅滿生勒哈貝罕,勒哈貝罕生阿彼雅,阿彼雅生阿撒,
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
8 阿撒生約沙法特,約沙法特生約蘭,約蘭生烏齊雅,
and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
9 烏齊雅生約當,約當生阿哈次,阿哈次生希則克雅,
and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah;
10 希則克雅生默納舍,默納舍生阿孟,阿孟生約史雅,
and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah,
11 約史雅在巴比倫流徙期間生耶苛尼雅和他的兄弟們,
and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12 流徙巴比倫以後,耶苛尼雅生沙耳提耳,沙耳提耳生則魯巴比耳,
And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
13 則魯巴比耳生阿彼鳥得,阿彼鳥得生厄里雅金,厄里雅金生阿左耳。
and Zerubbabel the father of Abihud, and Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azzur,
14 阿左耳生匝多克,匝多克生阿歆,阿歆生厄里烏得,
and Azzur the father of Zadok, and Zadok the father of Ahiam, and Ahiam the father of Elihud,
15 厄里烏得生厄肋阿匝爾,厄肋阿匝爾生瑪堂,瑪堂生雅各伯,
and Elihud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
16 雅各伯生若瑟、瑪利亞的丈夫,瑪利亞生耶穌,衪稱為基督。
and Jacob the father of Joseph, the husband of Miriam, from whom was born Yeshua, who is called the Messiah.
17 所以從亞巴郎到達味共十四代,從達味到流徙巴比倫共十四代,從流徙巴比倫到基督共十四代。
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the exile to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
18 耶穌基督的誕生是這樣的:衪的母親許配於若瑟後,在同居前,她因聖神有孕的事已顯示出來。
Now the birth of Yeshua the Messiah happened like this. His mother Miriam had been engaged to Joseph, and before they came together, she was found to be with child from the Ruach ha-Kodesh.
19 她的丈夫若瑟,因是義人,不願公開羞她,有意暗暗地休退她。
And Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
20 當他在思慮這事時,看,在夢人上主的天使顯現給他說:「達味之子若瑟,不要怕娶你的妻子瑪利亞,因為那在她內受生的,是出於聖神。
But when he thought about these things, look, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to yourself Miriam, your wife, for that which is conceived in her is of the Ruach ha-Kodesh.
21 她要生一個兒子,妳要給衪起名叫耶穌,因為衪要把自己的民族,由他們的罪惡中拯救出來。」
And she will bring forth a son, and you are to name him Yeshua, for he will save his people from their sins."
22 這一切事的發生,是為應驗上主藉先知所說的話:
Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 「看,一位貞女,將懷孕生子,人將稱衪的名字為厄瑪奴耳,意思是:天主與我們同在。
"Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel;" which is translated, "God with us."
24 若瑟從睡夢中醒來,就照上主的天使所囑咐的辦了,娶了他的妻子;
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
25 若瑟雖然沒認識她,她就生了一個兒子,給衪起名叫耶穌。
and had no marital relations with her until she had brought forth a son; and he named him Yeshua.

< 馬太福音 1 >