< 馬太福音 8 >
第三款 ガリレアに於る種々の奇蹟 イエズス山を下り給ひしに、群衆夥しく從ひしが、
2 看,有一個癩病人前來叩拜耶穌說:「主!你若願意,就能潔淨我。」
折しも、一人の癩病者來り、拝して云ひけるは、主よ、思召ならば我を潔くすることを得給ふ、と。
3 耶穌就伸手撫摸他說:「我願意,你潔淨了吧 !」他的癩病立刻就潔淨了。
イエズス、手を伸べて彼に触れ、我意なり潔くなれ、と曰ひければ、其癩病直に潔くなれり。
4 耶穌對他說:「小心,不要對任何人說!但去叫司祭檢驗你,獻上梅瑟所規定的禮物,給他們當作證據。」
イエズス之に曰ひけるは、慎みて人に語る勿れ、但往きて己を司祭に見せ、彼等への證據として、モイゼの命ぜし禮物を献げよ、と。
5 耶穌進了葛法翁,有一位百夫長來到衪跟前,求衪說:
斯てイエズスカファルナウムに入り給ひしが、百夫長近づきて、
6 「主!我的僕人癱瘓了;躺在家裏;疼痛得很厲害。」
願ひて云ひけるは、主よ、我僕癱瘋にて家に臥し、甚く苦しめり、と。
8 百夫長答說:「主!我不堪當你到我舍下來,你只要說一句話,我的僕人就會好的。
百夫長答へて云ひけるは、主よ、我は不肖にして、主の我屋根の下に入り給ふに足らず、唯一言にて命じ給へ、然らば我僕痊えん。
9 因為我雖是屬人權下的人,佰是我也巾士兵屬我權下;我對這個說:你去,他就去;對另一個說:你來,他就來;對我的奴僕說:你作這個,他就作。」
蓋我も人の権下に立つ者ながら、部下に兵卒ありて、此に往けと云へば往き、彼に來れ[と云へば]來り、又我僕に是を為せ[と云へば]為すなり、と。
10 耶穌聽了,非常詑異,就對跟隨的人說:「我實在告訴你們:在以色列我從未見過一個人,有這樣大的信心。
イエズス之を聞きて感嘆し、從へる者に曰ひけるは、我誠に汝等に告ぐ、イスラエルの中にても、斯程の信仰に遇ひし事なし。
11 我給你們說:將有許多人從東方和西,方來,同亞巴郎、依撒各和亞各伯在天國裏一起坐席;
我汝等に告ぐ、多くの人東西より來りて、アブラハムイザアクヤコブと共に天國に坐せん、
12 本國的子民,反要被驅逐到外邊黑暗裏;那裏要有哀號和切齒。」
然れど國の子等は外の暗に逐出されん、其處には痛哭と切歯とあらん、と。
13 耶穌遂對百夫長說:「你回去,就照你所信的,給你成就吧!」僕人就在那時痊癒了。
斯てイエズス百夫長に向ひ、往け、汝の信ぜし如く汝に成れ、と曰ひければ僕即時に痊えたり。
14 耶穌來到伯多碌家裏,看伯多碌的岳母躺著發燒,
イエズスペトロの家に入り給ひて、彼が姑の熱を病みて臥せるを見、
15 就摸了她的手,熱症就從她身上退了。她便起來,伺候衪。
其手に触れ給ひしかば、熱其身を去り、起きて彼等に給仕したり。
16 到了晚上,人們給衪送來了許多附魔的人,衪一句話就驅逐了惡神;治好了一切有的人。
日暮れて後、人々惡魔に憑かれたる者を多く差出ししが、イエズス惡魔を一言にて逐払い、病者をも悉く醫し給へり。
17 這樣,就應驗了那藉依撒依亞先知所說的話:『衪承受我們的脆弱,擔荷了我你的疾病。』
是預言者イザヤによりて云はれし事の成就せん為なり、曰く「彼は我等の患を受け、我等の病を負ひ給へり」と。
イエズス周圍に群衆の夥しきを見て、湖の彼方へ往かん事を命じ給ひしかば、
19 有一位經師前來,對衪說:「師傅,你不論往那裏去,我要跟隨你。」
一人の律法學士近づきて、師よ、何處へ往き給ふとも我は從はん、と云ひしに、
20 耶穌給他說:「狐狸有穴,天上飛鳥有巢,但是人子卻沒有枕頭的地方。」
イエズス是に曰ひけるは、狐は穴あり空の鳥は巣あり、然れど人の子は枕する處なし、と。
21 門徒中有一個對衪說:「主,請許我先去埋葬我的父親。」
又弟子の一人、主よ、我が先往きて父を葬る事を允し給へ、と云ひしに、
22 耶穌對他說:「你跟隨我罷!任憑死人去埋葬死人!」
イエズス曰ひけるは、我に從へ、死人をして其死人を葬らしめよ、と。
24 忽然海裏起了大震盪,以致那船為浪所掩蓋,耶穌卻睡著了。
折しも湖に大なる暴嵐起りて、小舟涛に蔽はるる程なるに、イエズスは眠り居給へり。
25 他們遂前來喚醒牠說:「主!救命啊!我們要喪亡了。」
弟子等近づきて之を起し、主よ、我等を救ひ給へ、我等亡ぶ、と云ひければ、
26 耶穌對他捫說:「小信德的人啊!你們為什麼膽怯﹖」就起來叱責風和海,遂大為平靜。
イエズス彼等に曰ひけるは、何ぞ怖るるや、信仰薄き者よ、と。即起て風と湖とを戒め給ひしに、大凪となれり。
27 那些人驚訝說:「這是怎麼的一個人呢﹖竟連風和海也聽從牠!」
斯て人々感嘆して、是は何人ぞや、風も湖も是に從ふよ、と云へり。
28 耶穌來到對岸加達辣人的地方,有兩個附魔的人從墳墓裏走出,向牠走來;他們異常兇猛,以致沒有人能從那條路上經過。
イエズス湖の彼方なるゲラサ人の地に至り給ひしに、惡魔に憑かれたる者二人、墓より出でて迎へ來れり。豫てより其猛き事甚しく、誰も其途を過ぎ得ざる程なりしが、
29 他門喊說:「天主子,我們與你有什麼相干﹖時期還沒有到,你就來這裏苦害我捫嗎﹖」
忽叫びて云ひけるは、神の御子イエズスよ、我等と汝と何の関係かあらん、期未至らざるに、我等を苦しめんとて此處に來り給へるか、と。
然るに彼等を距る事遠からぬ處に、多くの豚の群物喰ひ居ければ、
31 魔鬼懇求耶穌說:「你若驅逐我捫,就趕我們進入豬群吧!」
惡魔等イエズスに願ひて云ひけるは、若我等を此處より逐払い給はば、豚の群の中に遣り給へ、と。
32 耶穌對他們說:「去吧!」魔鬼就出來進入豬內;忽然全群豬從山崖上直衝入海,死在水裹。
イエズス彼等に、往け、と曰ひしかば、彼等出でて豚に憑き、見る見る群皆遽しく、崖より湖に飛入りて水に死せり。
33 放豬的便逃走,來到城裏,把這一切和附魔人的事都報告了。
牧者等逃げて町に至り、一切の事と惡魔に憑かれたりし人々の事とを吹聴せしかば、
34 全城的人就出來會見耶穌,一見了衪,就求衪離開他們的境界。
直に町挙りてイエズスを出迎へ、是を見るや其境を過ぎ給はん事を乞へり。