< 馬太福音 6 >

1 你們應當心,不要在人行你們的仁義,為叫他們看;若是這樣,你們在天父之前就沒有賞報了。
"But beware of doing your good actions in the sight of men, in order to attract their gaze; if you do, there is no reward for you with your Father who is in Heaven.
2 所以,當你們施拾時,不可在你們前面吹號,如同假善人在會堂及街上所行的一樣,為受人們的稱讚;我實在告訴你們,他們已獲得了他們的賞報。
'When you give in charity, never blow a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and streets in order that their praises may be sung by men. I solemnly tell you that they already have their reward.
3 當你施捨時,不要叫你左手知道你右手所行的,
But when you are giving in charity, let not your left hand perceive what your right hand is doing,
4 好使你的施拾捨隱而不露,你的父在暗中看見,必要報答你。
that your charities may be in secret; and then your Father--He who sees in secret--will recompense you.
5 當你祈禱時,不要如同假善人一樣,愛在會堂及十字街頭立著祈禱,為顯示給人;我實在告訴你們,他們已獲得了他們的賞報。
"And when praying, you must not be like the hypocrites. They are fond of standing and praying in the synagogues or at the corners of the wider streets, in order that men may see them. I solemnly tell you that they already have their reward.
6 至於你,當你祈禱時,要進入你的內室,關上門,向你在暗中之父祈禱;你的父在暗中看見,必要報答你。
But you, whenever you pray, go into your own room and shut the door: then pray to your Father who is in secret, and your Father--He who sees in secret--will recompense you.
7 你們祈禱時,不要嘮嘮叨叨,如同外邦人一樣,因為他們以為只要多言,便可獲得垂允。
"And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.
8 你們不要們跟他們一樣,因為你們的父,在你們求祂以前,已知道你們需要什麼。
Do not, however, imitate them; for your Father knows what things you need before ever you ask Him.
9 所以你們應當這樣祈禱:我們在天的父! 願你的名被為聖,
"In this manner therefore pray: 'Our Father who art in Heaven, may Thy name be kept holy;
10 願你的國來臨,願你的旨意承行於地,如在天上一樣!
let Thy kingdom come; let Thy will be done, as in Heaven so on earth;
11 我們的日用糧,求你今天賞給我們;
give us to-day our bread for the day;
12 寬免我們的罪債,如同我們也寬免得罪我們的人;
and forgive us our shortcomings, as we also have forgiven those who have failed in their duty towards us;
13 不要讓我們陷入罪惡,但救我們免於兇惡。
and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.'
14 因為你們若寬免別的過犯,你們的天父也必寬免你們的;
"For if you forgive others their offences, your Heavenly Father will forgive you also;
15 但你們不寬免別人的,你們的父也必不寬免你們的過犯。
but if you do not forgive others their offences, neither will your Father forgive yours.
16 幾時你們禁食,不要如同假善人一樣,面帶愁容;因為他們苦喪著臉,是叫人看出他們禁食來。我實在告訴你們,他們已獲得了他們的賞報。
"When any of you fast, never assume gloomy looks as the hypocrites do; for they disfigure their faces in order that it may be evident to men that they are fasting. I solemnly tell you that they already have their reward.
17 至於你,當你禁食時,要用油抹你的頭洗你的臉,
But, whenever you fast, pour perfume on your hair and wash your face,
18 不要叫人看出你禁食來,但叫你那在暗中之父看見;你的父在中看見,必要報答你。
that it may not be apparent to men that you are fasting, but to your Father who is in secret; and your Father--He who sees in secret--will recompense you.
19 你們不要在地上為自己積畜寶,因為在地上有蟲蛀,有銹蝕,在地上也有賊挖洞偷竊;
"Do not lay up stores of wealth for yourselves on earth, where the moth and wear-and-tear destroy, and where thieves break in and steal.
20 但該在天上為自己積畜財寶,因為那裏沒有蟲蝕,那裏也沒有賊挖洞偷竊。
But amass wealth for yourselves in Heaven, where neither the moth nor wear-and-tear destroys, and where thieves do not break in and steal.
21 因為你的財寶在那裏,你的心也必在那裏。
For where your wealth is, there also will your heart be.
22 眼睛就是身體的燈。所以,你的眼睛若是健康的,你的全身就都光明。
"The eye is the lamp of the body. If then your eyesight is good, your whole body will be well lighted;
23 但是,如果你的眼睛有了病,你的全身都黑暗。那麼,你身上的光明如果成了黑暗,那該是多麼黑暗!
but if your eyesight is bad, your whole body will be dark. If however the very light within you is darkness, how dense must the darkness be!
24 沒有人能事奉兩個主人:他或是要恨這一個,而愛那一個,或是依附這一個而輕忽那一個。你們不能事奉天主而又事奉錢財。
"No man can be the bondservant of two masters; for either he will dislike one and like the other, or he will attach himself to one and think slightingly of the other. You cannot be the bondservants both of God and of gold.
25 為此,我告訴你們:不要為你們的生命憂慮吃什麼,或喝什麼;休不要為你們的身體憂慮穿什麼。難道生命不是貴於食物,身體不是貴於衣服嗎﹖
For this reason I charge you not to be over-anxious about your lives, inquiring what you are to eat or what you are to drink, nor yet about your bodies, inquiring what clothes you are to put on. Is not the life more precious than its food, and the body than its clothing?
26 你們仰觀天空的飛鳥,牠們不播種,也不收穫,也不在糧裏屯積,你們的天父還是養活牠們;你們不比牠們更們更重嗎﹖
Look at the birds which fly in the air: they do not sow or reap or store up in barns, but your Heavenly Father feeds them: are not you of much greater value than they?
27 你們中誰能運用思慮,使自己的壽命增加一肘呢﹖
Which of you by being over-anxious can add a single foot to his height?
28 關於衣服,你們又憂慮什麼﹖你們觀一下田間的百合花怎樣生長:它們既不勞作,也不紡織;
And why be anxious about clothing? Learn a lesson from the wild lilies. Watch their growth. They neither toil nor spin,
29 可是我告訴你們:連撒羅滿在他極盛的榮華時代所披戴的,也不如這些花中的一朵.
and yet I tell you that not even Solomon in all his magnificence could array himself like one of these.
30 田裏的野草今天還在,明天就投在爐中,天主尚且這樣裝飾,信德薄弱的人哪,何況你們呢﹖
And if God so clothes the wild herbage which to-day flourishes and to-morrow is thrown into the oven, is it not much more certain that He will clothe you, you men of little faith?
31 所以,你們不要憂慮說:我們吃什麼,喝什麼,穿什麼﹖
Do not be over-anxious, therefore, asking 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
32 因為這一切切都是外邦人所尋求的;你們的天父原曉得你們需這一切。
For all these are questions that Gentiles are always asking; but your Heavenly Father knows that you need these things--all of them.
33 你們先該尋求天主的國和它的義德,這一切自會加給你們。
But make His Kingdom and righteousness your chief aim, and then these things shall all be given you in addition.
34 所以你們不要為明天憂慮,因為明天有明天的憂慮:一天的苦足夠一天受的了。
Do not be over-anxious, therefore, about to-morrow, for to-morrow will bring its own cares. Enough for each day are its own troubles.

< 馬太福音 6 >