< 馬太福音 5 >
1 耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來,
Having seen then the crowds He went up on the mountain, and when was sitting down He they came to Him the disciples of Him.
And opening the mouth of Him He was teaching them saying:
Blessed [are] the poor in the spirit, for theirs is the kingdom of the heavens.
Blessed [are] those mourning, for they themselves will be comforted.
Blessed [are] the meek, for they themselves will inherit the earth.
Blessed [are] those hungering and thirsting for righteousness, for they themselves will be filled.
Blessed [are] the merciful, for they themselves will receive mercy.
Blessed [are] the pure in heart, for they themselves God will see.
9 締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
Blessed [are] the peacemakers, for they themselves sons of God will be called.
Blessed [are] those persecuted on account of righteousness, for theirs is the kingdom of the heavens.
11 幾時人為了我而辱罵迫害你們,你們是有福的,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。
Blessed are you when they may insult you and they may persecute [you] and they may say all kinds of evil (declaration *k*) against you lying on account of Me.
12 你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐富的,因為在你們以的先知,人也曾這樣迫害過他們。
do rejoice and do exult, for the reward of you [is] great in the heavens; thus for they persecuted the prophets before you.
13 你們是地上的鹽,鹽若失了味,可用什麼使它再鹹呢﹖它再毫無用途,只好拋在外邊,任人踐踏罷了。
You yourselves are the salt of the earth; if however the salt shall become tasteless, with what will it be salted? For no [thing] it is useful any longer only except for (being cast *N(k)O*) out (and *k*) is to be trampled upon by men.
You yourselves are the light of the world; Not is able a city to be hidden on a hill lying;
15 人點燈,並不是於在斗底下,而是於在燈台上,照耀屋人所有的人。
Nor do they light a lamp and put it under a basket but upon the lampstand, and it shines for all those in the house.
16 照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光耀你們在天之父。
Thus should shine the light of you before men so that they may see your good works and they may glorify the Father of you who [is] in the heavens.
17 你們不要以為我來是廢除法律或先知;我來不為廢除,而是為成全。
Not may think that I have come to abolish the law or the Prophets; not I have come to abolish but to fulfill.
18 我實在告訴你們:既使天地過去了,一撇或一劃也決不會從法律上過,必待一切完成。
Amen for I say to you; until when may pass away the heaven and the earth, iota one or one stroke of a letter certainly not may pass away from the law until when everything may happen.
19 所以,誰若廢除這些誡命中最小的一條,也這樣教訓人,在天國裏他將稱為最小的;但誰若實行,也這樣教訓人,這人在天國裏將稱為大的。
Who[ever] if then shall break one of the commandments of these the least and shall teach so the others, least he will be called in the kingdom of the heavens. who[ever] now maybe may keep and may teach [them], this [one] great will be called in the kingdom of the heavens.
20 我告訴你們:除非你們的義德超過經師和法利賽人的義德,你們決進不了天國。
I say for to you that only unless shall abound your righteousness above [that] of the scribes and Pharisees, certainly not shall you enter into the kingdom of the heavens.
21 你們一向聽過給古人說:『不可殺人!』誰吝殺了人,應受裁判。
You have heard that it was said to the ancients; Not you will murder; who[ever] now maybe may murder, liable will be to the judgment;’
22 我卻對你們說:凡向自己弟兄發怒的,就要受裁判,誰若向自己的弟兄說「傻子」,就要受議會的裁判;誰若說「瘋子」就要受火獄的罰。 (Geenna )
I myself however say to you that everyone who is being angry with the brother of him (in vain *KO*) liable will be to the judgment; who[ever] now maybe may say to the brother of him; Raca,’ liable will be to the Sanhedrin; who[ever] now maybe may say; Fool, liable will be to the hell of fire. (Geenna )
23 所以,你們若在祭壇前,要獻你們的禮物時,在那裏想起你們的弟兄有什麼怨你的事,
If therefore you shall offer the gift of you at the altar and there and there shall remember that the brother of you has something against you,
24 就把你們的禮物留在那裏,留在祭壇前,先去和你們的弟兄和好,然後再來獻你的禮物。
do leave there the gift of you before the altar and do go away, first do be reconciled to the brother of you, and then having come do offer the gift of you.
25 當你和你的對頭還在路上,趕快與他和解,免得對頭把你交給判官,判官交給差役,把你投在獄裏。
do be agreeing with the accuser of you quickly before which you are with him on the way otherwise otherwise you shall deliver the accuser to the judge, and the judge (you he may betray *KO*) to the officer, and into prison you will be cast.
26 我實在告訴你。非到你還了最後的一文,決不能從那裏出來。
Amen I say to you; certainly not you may come out from there until when you may pay the last kodranten!
You have heard that it was said (to the ancients: *K*) Not will you commit adultery.’
28 我卻對你們說:凡注視婦女,有意貪戀她的,他已在心裏奸淫了她。
I myself however say to you that everyone who is looking upon a woman in order to lust after (her *N(k)O*) already has committed adultery with her in the heart of him.
29 若是你的右眼使你跌倒,剜出它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好; (Geenna )
If now the eye of you right causes to stumble you, do pluck out it and do cast [it] from you; it is better indeed for you that may perish one of the members of you and not all the body of you may be cast into hell. (Geenna )
30 若你的右手手使你跌倒,砍下它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏為你更好。 (Geenna )
And if the right of you hand causes to stumble you, do cut off it and do cast [it] from you; it is better indeed for you that may perish one of the members of you and not all the body of you into hell (may depart. *N(K)O*) (Geenna )
It was said also (that: *k*) Who[ever] maybe may divorce the wife of him, he should give to her a letter of divorce.’
32 我卻對你們說:除了姘居外,凡休自已的妻子的,便是叫她受奸污;並且誰若娶被休的婦人,就是犯奸淫。
I myself however say to you that (everyone who is divorcing *N(k)O*) the wife of him except on account of sexual immorality causes her (to be adulterated; *N(K)O*) And who[ever] if divorced shall marry, commits adultery.
33 你們又一向聽過對古人說:『不可發虛誓,要向上主償還你的誓願!』
Again you have heard that it was said to the ancients; Not will you swear falsely, you will keep now to the Lord the oaths of you.
34 我卻對你們說:你們總不可發誓:不可指天,因為天是天主的寶座;
I myself however say to you not to swear at all, neither [swear] by heaven because [the] throne it is of God,
35 不可指地,地是他的腳凳,不可指耶路撒冷,因它是大王的城市;
nor [swear] by the earth because [the] footstool it is of the feet of Him, nor [swear] by Jerusalem because [the] city it is of the great King,
36 也不可指你的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。
nor by the head of you may you swear because not you are able one hair white to make or black.
37 你們的話當是:是就說是,非就說非;其他多餘的便是出於邪惡。
should be however the statement of you Yes Yes, [and] ‘No ‘No; The however excessive of these from evil comes.
You have heard that it was said; Eye for eye and tooth for tooth.’
39 我卻對你們說:不要抵抗惡人:而且,若有人掌擊你的右頰,你把另一面也轉給他。
I myself however say to you not to resist the evil [person]. Instead whoever you (strike on *N(k)O*) the right cheek of you, do turn to him also the other;
40 那願與你爭訟,拿你的內衣的,你連外衣也讓給他。
and to the [one] willing you to sue and the tunic of you to take, do yield to him also the cloak;
and whoever you will compel to go mile one, do go with him two.
To the [one] asking you (do give *N(k)O*) and the [one] desiring from you to borrow not may you turn away from.
43 你們一向聽說過:『你應愛你的近人,恨你的仇人!』
You have heard that it was said; You will love the neighbour of you and will hate the enemy of you.’
44 我卻對你們說:你們當愛你們的仇人,當為迫害你們的人祈禱,
I myself however say to you; do love the enemies of you (do bless those cursing you well do *K*) (to those hating *K(o)*) (you *K*) and do pray for those (mistreating you and *K*) persecuting you,
45 好使你們成為你們在天之父的子女,因為衪使太陽上升,光照惡人,也光照善人;降雨給義,也給不義的人。
so that you may be sons of the Father of you who is in (the *o*) heavens, For the sun of Him He makes rise on evil and good and He sends rain on righteous and unrighteous.
46 你們若只愛那愛你們的人,你們還有什麼賞報呢? 稅吏不是也這樣做嗎﹖
If for you shall love those loving you, what reward have you? Surely also the tax collectors the (same *NK(o)*) do?
47 你們若只問候你們的弟兄,你們做了什麼特別的呢? 外邦人不是也這樣做嗎﹖
And if you shall greet the (brothers *NK(O)*) of you only, what excessive do you? Surely also the (Gentiles *N(K)O*) (the *no*) (same *N(k)O*) do?
48 所以你們應當是成全的,如同你們的父是成全的一樣。
Will be therefore you yourselves perfect (how *N(k)O*) the Father of you who (Heavenly *N(K)O*) perfect is.