< 馬太福音 3 >

1 那時,洗者若翰出現在猶太曠野宣講說:
ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍‌ ହିଜୁଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ଯିହୁଦାରେୟାଃ ବିର୍‌ରେ ଇନିତୁ କାଜି ଏଟେଦ୍‌କେଦା,
2 「你們悔改吧!因為天國臨近了。」
“ଆପେୟାଃ ପାପ୍‌ହେତେ ମନ୍‌ରୁହାଡ଼େପେ ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ଦ ନାଡ଼େଃରେଗିୟାଃ ।”
3 這人便是那藉先知依撒依亞所預言的:「在曠野有呼號者的聲音:你們該當預備上主的道路,修直衪的途徑。」
ଅକନ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ବିଷାଏରେ ଯିଶାୟ ନାବୀ କାଜିକାଦ୍‌ନିଃ ଯୋହାନ୍‌ଗି ତାନିଃ: ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଜେତାଏ ବିର୍‌ରେ କାଉରିତାନ୍‌ନିୟାଃଁ ସାଡ଼ି ଆୟୁମଃତାନା, ‘ପ୍ରାଭୁଆଃ ହରା ବାଇୟେପେ; ଇନିୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହରା ସିଧାଏପେ ।’”
4 這若翰穿著駱駝毛做的衣服,腰間束著皮帶,他的食物是蝗蟲和野蜜。
ଯୋହାନ୍‌ ଉଁଟ୍‌ରାଃ ଉବ୍‌ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ଅଃଁତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଆୟାଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଉହୁର୍‌ରାଃ କାସ୍‌ନା ତଲଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ସନ୍‌ସରେଦ୍‌ ଆଡଃ ହୁରୁମ୍‌ସୁୁକୁ ଜମ୍‌କତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
5 那時,耶路撒冷、全猶太以及全約但河一帶的人;都出來到衪那裏去,
ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେନ୍‌କ, ଗଟା ଯିହୁଦାରେନ୍‌କ ଆଡଃ ଯାର୍ଦାନ୍‌ ନାହିଁରାଃ ସବେନ୍‌ ହପର୍‌ଜାପାଃରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
6 承認自己的罪過,並在約但河裏受衪的洗。
ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ପାପ୍‌କ ପାତିୟାର୍‌କେଦା, ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଯାର୍ଦାନ୍‌ ନାହିଁରେ ଇନ୍‌କୁକେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକେଦ୍‌କଆ ।
7 衪見到許多法利賽人和賽杜色人來受他的洗,就對他們說:「毒蛇的種類!誰指教你們逃避那即將來臨的忿怒﹖
ମେନ୍‌ଦ ଯୋହାନ୍‌ ପୁରାଃ ଫାରୁଶୀକ ଆଡଃ ସାଦୁକିକ ଆୟାଃତାଃତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃତାନାଏ ନେଲ୍‌କେଦ୍‍କଚି ଇନ୍‌କୁକେ ମେତାଦ୍‌କଆ, “ଏ ବିଙ୍ଗ୍‌କଆଃ ହନ୍‌କ!” ହିଜୁଃତାନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଏନେସେଦ୍‌ଏତେ ନିର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଏ ଆପେକେ ଚେତାୱାଦ୍‌ପେୟାଏ?
8 那麼,就結出與悔改相稱的果實吧!
ଆପେ ସାର୍‌ତିଗି ପାପ୍‌ଏତେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ରେଦ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମିତେ ଉଦୁବେନ୍‌ପେ ।
9 你們自己不要思念說:我們亞巴郎為父。我給你們說:天主能從這些石頭給亞巴郎興起子孫來。
ଆଡଃ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଆଲେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଡିଡିକେଦ୍‌ତେ କାଜିତାନ୍‌ଲଃ ନେ ସାଜାଇଏତେ ବାଞ୍ଚାୱାଃଲେ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଦ ନେ ଦିରିକଏତେ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ହନ୍‌କଏ ବାଇଦାଡ଼ିୟା!
10 斧子已放在樹根上了,凡不結好果子的樹,必被砍倒,投入火中。
୧୦ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଦାରୁରେୟାଃ ବୁଟାରେ ହାକେ ମାଣ୍ଡାୱା କାନା; ଅକନ୍‌ ଦାରୁ ବୁଗିନ୍‌ ଜ କା ଜଅଃ'ଆ ଏନାକେ ମାଗଃଆ ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ ।
11 我固然用水洗你們,為使你們悔改;但在我以後要來的那一位,比我更強,我連提衪的鞋也不配,衪要以聖神及火洗你們。
୧୧“ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଆଃତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ତାୟମ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ନିଃ ହିଜୁଃତାନାଏ; ଇନିୟାଃ ଖାର୍‌ପା ଗଅଃଇଦି ଲେକାନିଃହ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିଃ ଆପେକେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାପେୟା ।
12 衪的簸箕已在衪手中,衪要揚敬盡自己的禾場,將衪的麥粒收入倉內,至於糠秕,卻要用不滅的火焚燒。
୧୨ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ହାଟାଆଃ ମେନାଃ, ଏନାତେ କଲମ୍‌ରେୟାଃ ଗହମ୍‌ ଆଡଃ ବାବା ଗୁମ୍ ସାଫାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ମାଣ୍ଡାଅୟା ଆଡଃ ପେଟେଃକେ କା ଇଣିଁଜଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ଅଣ୍ଡର୍‌ଏଣ୍ଡାଗେୟା ।”
13 那時,耶穌由加里肋亞來到約但河若翰那裏,為受衪的洗;
୧୩ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ୟୀଶୁ ଯୋହାନ୍‌ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଗାଲିଲ୍‌ଏତେ ଯାର୍ଦାନ୍‌ ନାହିଁତେ ହିଜୁଃୟାନାଏ ।
14 但若翰想要阻止衪說:「我本來需要受你的洗,而你卻來就我嗎﹖
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଯୋହାନ୍‌ ଇନିଃକେ ମାନାତାନ୍‌ଲଃ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆମାଃଏତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଏନ୍‌ରେହଗି ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃତେମ୍ ହିଜୁଆକାନା!”
15 耶穌回答衪說:「你暫且容許吧!因為我們應當這樣,以完成全義。」於是若翰就容許了衪。
୧୫ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ନାହାଁଃ ନେଆଁଁରେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ୟଁଃମେ, ଚିୟାଃଚି ନେ ଲେକାତେ ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସବେନ୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାଜି ପୁରାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆବୁକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।” ଏନ୍ତେ ଯୋହାନ୍‌ ଇନିୟାଃ କାଜିକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଏ ।
16 耶穌受洗後,立時從水裏上來,忽然天為他開了。他看見天主聖神有如鴿子降下,來到他上面;
୧୬ୟୀଶୁ ବାପ୍ତିସ୍ମାୟାନ୍‌ ତର୍‌ସା ଦାଆଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମା ନିଜ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆତ୍ମା ଦୁଦୁମୁଲ୍‌ ଲେକା ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନ୍‌ତେୟାଃ ଯୋହାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଏ ।
17 又有聲音由天上說:「這是我的愛子,我所喜悅的」
୧୭ଆଡଃ ସିର୍ମାଏତେ ନେ'ଲେକା କାଜି ଆୟୁମ୍‌ୟାନା, “ନିଃଗି ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌ ତାନିଃ, ନିଃତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସୁକୁ ।”

< 馬太福音 3 >