< 馬太福音 28 >

1 日既過,一週的第一天,天快亮時,瑪利亞瑪達肋納和另一個瑪利亞來看墳墓。
NOW after the eve of the sabbath, as the light was dawning, towards the first day of the week, Mary Magdalen had come, and the other Mary, to view the sepulchre.
2 忽然發生了大地震,因為上主的天使從上天降來,上前把石頭滾開,坐在上面。
And, lo! there was a great earthquake; for an angel of the Lord descending from heaven, came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 他的容貌好像閃電,他的衣服潔白如雪。
His aspect was as lightning, and his raiment white as snow.
4 看守的人由於怕衪,嚇得打顫,變得好像死人一樣。
And for fear of him the guards shook, and became as dead men.
5 天使對婦女說道:「妳們不要害怕!我知道妳們尋找被釘死的耶穌。
Then the angel addressing them, said to the women, Fear not ye; for I know that ye are seeking Jesus who was crucified.
6 衪不在這裏,因為衪已經照衪所說的復活了。妳們來看看安放過衪的地方;
He is not here: he is risen, as he said. Come hither, behold the place where the Lord lay.
7 並且快去對衪的門徒說:衪已經由死者中復活了。看,衪在你們以先往加利肋亞去,在那裏你們要看見衪。看,我已經告訴了妳們。」
And go quickly, tell his disciples that he is risen from the dead: and, lo! he goeth before you into Galilee; there shall ye see him, as he said unto you.
8 她們趕快離開墳墓,又恐懼又異常喜樂,去報告衪的門徒。
And they went out quickly from the sepulchre with fear, and great joy; and ran to carry the tidings to his disciples.
9 忽然,耶穌迎上妳們說:「願妳們平安!」好們遂上前抱住耶穌的腳,朝拜了衪。
And as they were going to tell the disciples, then behold Jesus met them saying, Hail! And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 耶穌對你們說:「不要害怕!妳們去,報告我的兄弟,叫他們往加利肋亞去,他們要在那裏看見我。」
Then saith Jesus to them, Be not affrighted: go, tell my disciples that they go into Galilee, there shall they see me.
11 當婦女離去的時候,有幾個看守的兵士來到城裏,把所發生的事,全告訴了司祭長。
And as they were going, some of the guards who were come into the city, had told the chief priests all things which had happened.
12 司祭長就同長老聚會商議之後,給了兵士許多錢,
And being assembled with the elders, and having held a council, they gave a large sum of money to the soldiers,
13 囑咐他們說:「你們就說:我們睡覺的時候,他的門徒夜間來了,把他偷去了。
saying, Report, that his disciples coming by night stole him away, while you were asleep.
14 如果這事為總督聽見,有我們說好話,保營你們無事。」
And if this comes to the governor’s ears, we will persuade him, and preserve you harmless.
15 兵士拿了銀錢,就照他們所囑咐的做了。這消息就在猶太人間傳揚開了,一直到今天。
So they took the money, and did as they were instructed. And this account is circulated among the Jews to this day.
16 十一個門徒就往加利肋亞,到耶穌給他們所指定的山上去了。
Then the eleven disciples went into Galilee, to the mountain, where Jesus had ordered them.
17 他們一看見衪,就朝拜了衪,雖然有人還心中疑惑。
And when they saw him, they worshipped him. Still some doubted.
18 耶穌便上前對他們說:「天上地下的一切權柄都交給了我,
Then Jesus approaching, spake to them, saying, All power is given me in heaven and upon earth.
19 所以你們要去使萬民成為門徒,因父及子及聖神之名給他們授洗
Go therefore, make disciples among all nations, baptising them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 教訓他們遵守我所份咐你們的一切。看,我同你們天天在一起,直到今世的終結。」 (aiōn g165)
teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo! I am with you at all times even to the end of the world. Amen. (aiōn g165)

< 馬太福音 28 >