< 馬太福音 10 >

1 耶穌將衪的十二門徒叫來,授給他們制伏邪魔的權柄,可以驅逐邪魔,醫治各種病症,各種疾苦。
Then He called to Him His twelve disciples and gave them authority over foul spirits, to drive them out; and to cure every kind of disease and infirmity.
2 這是十二宗徒的名字:第一個是稱為伯多碌的西滿,和他的兄弟安德肋,載伯德的兒子亞各伯和他的弟弟若望,
Now the names of the twelve Apostles were these: first, Simon called Peter, and his brother Andrew; James the son of Zabdi, and his brother John;
3 斐理伯和巴爾多祿茂,多默和稅吏瑪竇,阿爾斐的兒子亞各伯和達陡,
Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax-gatherer, James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
4 熱誠者西滿和負賣耶穌的猶達斯依斯加略。
Simon the Cananaean, and Judas the Iscariot, who also betrayed Him.
5 耶穌派遣這十二人,囑咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞的城,你們不要進;
These twelve Jesus sent on a mission, after giving them their instructions: "Go not," He said, "among the Gentiles, and enter no Samaritan town;
6 你們寧可往以色列家迷失了的羊群那裏去。
but, instead of that, go to the lost sheep of Israel's race.
7 你們在路上應宣講說:天國臨近了。
And as you go, preach and say, 'The Kingdom of the Heavens is close at hand.'
8 病人,你們要治好;死人,你們要復活;癩病人,你們要潔淨;魔鬼,你們要驅逐,你們白白得來的,也要白白分施。
Cure the sick, raise the dead to life, cleanse lepers, drive out demons: you have received without payment, give without payment.
9 你不要在腰帶裏備下金、銀、銅錢;
"Provide no gold, nor even silver nor copper to carry in your pockets;
10 路上不要帶口袋,也不要帶兩件內衣,也不要穿鞋,也不要帶棍杖,因為工人自當有他的食物。
no bag for your journey, nor change of linen, nor shoes, nor stick; for the labourer deserves his food.
11 你們不論進了那一城或那一村,查問其中誰是當得起的,就住在那裏,直到你們離去。
"Whatever town or village you enter, inquire for some good man; and make his house your home till you leave the place.
12 你們進那一家時,要向它請安。
When you enter the house, salute it;
13 倘若這一家是堪當的,你們的平安就必降臨這一家;倘若是不堪當的,你們的平安仍歸於你們。
and if the house deserves it, the peace you invoke shall come upon it. If not, your peace shall return to you.
14 誰若不接待你們,也不聽你們的話,當你們從那一家或那一城出來,應把土從你們的腳上拂去。
And whoever refuses to receive you or even to listen to your Message, as you leave that house or town, shake off the very dust from your feet.
15 我實在告你們:在審判的日子,索多瑪和哈摩辣地所受的懲罰比那座城所受的還要輕。
I solemnly tell you that it will be more endurable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of Judgement than for that town.
16 看,我派遣你們好像羊進入狼群,所以你們要機警如同蛇,純樸如同鴿子。
"Remember it is I who am sending you out, as sheep into the midst of wolves; prove yourselves as sagacious as serpents, and as innocent as doves.
17 你們要提防世人,因為他們要把你們交給公議會,要在他們的會堂裏鞭打你們;
But beware of men; for they will deliver you up to appear before Sanhedrins, and will flog you in their synagogues;
18 並且你們要為我的緣故,被帶到總督和君王前,對他們和外邦人作證。
and you will even be put on trial before governors and kings for my sake, to bear witness to them and to the Gentiles.
19 當人把你們交出時,你們不要思慮:怎麼說,或說什麼,因為在那時刻,自會賜給你們應說什麼。
But when they have delivered you up, have no anxiety as to how you shall speak or what you shall say; for at that very time it shall be given you what to say;
20 因為說話的不是你們,而是你們父的聖神在你們說話。
for it is not you who will speak: it will be the Spirit of your Father speaking through you.
21 兄弟要將兄弟,父親要將兒子置於死地,兒女也要起來反對父母,要將他們害死。
Brother will betray brother to death, and father, child; and children will rise against their own parents and will put them to death.
22 你們為了我的名字,要被眾人所惱恨,唯獨堅持到底的,才可得救。
And you will be objects of universal hatred because you are called by my name; but he who holds out to the End--he will be saved.
23 但是,幾時人們在這城迫害你們,你們就逃往另一城去;我實在告訴你們:直到人子來到時,你們還沒走完以色列的城邑。
Whenever they persecute you in one town, escape to the next; for I solemnly tell you that you will not have gone the round of all the towns of Israel before the Son of Man comes.
24 沒有徒弟勝過師父的,也沒有僕人勝過也主人的;
"The learner is never superior to his teacher, and the servant is never superior to his master.
25 徒弟能如他師父一樣,僕人能他主人一樣,也就過了。若人們稱家主為「貝耳則布」對他的家人更該怎樣呢﹖
Enough for the learner to be on a level with his teacher, and for the servant to be on a level with his master. If they have called the master of the house Baal-zebul, how much more will they slander his servants?
26 所以你們不要害怕你們,因為沒有遮掩的事,將來不被揭露的;也沒有隱藏事,將來不被揭露的;也沒有隱藏的事,將來不被知道的。
Fear them not, however; there is nothing veiled which will not be uncovered, nor secret which will not become known.
27 我在暗中給你們所說的,你們在光天化日之下報告出來,你們由耳中所聽到的,要在屋頂上張揚出來。
What I tell you in the dark, speak in the light; and what is whispered into your ear, proclaim upon the roofs of the houses.
28 你們不要怕那殺害肉身,而不能殺害靈魂的;但更要害怕那能使靈魂和肉身陷於地獄中的。 (Geenna g1067)
"And do not fear those who kill the body, but cannot kill the soul; but rather fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna. (Geenna g1067)
29 兩隻不是賣一個銅錢嗎﹖但若沒有你們天父的許可,牠們中連一隻也不會掉在地上。
Do not two sparrows sell for a halfpenny? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's leave.
30 就你們的頭髮,也都一一數過了。
But as for you, the very hairs on your heads are all numbered.
31 所以,你們不要害怕;你們比許多麻雀還貴重呢!
Away then with fear; you are more precious than a multitude of sparrows.
32 凡在人承認我的,我在天上的父前也必承認他;
"Every man who acknowledges me before men I also will acknowledge before my Father who is in Heaven.
33 但誰若在人前否認我,我在我天上的父前也必否認他。
But whoever disowns me before men I also will disown before my Father who is in Heaven.
34 你們不要以為我來,是為把和平帶到地上;我來不是為帶和平,而是帶刀劍,
"Do not suppose that I came to bring peace to the earth: I did not come to bring peace but a sword.
35 因為我來是為叫人脫離自己的父母,女兒脫離自己的母親,兒媳脫離自自己的婆母;
For I came to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;
36 所以,人的仇敵,就是自己的家人。
and a man's own family will be his foes.
37 誰愛父親或母親超過我,不配是我的;誰愛兒子或女兒超過我,不配是我的。
Any one who loves father or mother more than me is not worthy of me, and any one who loves son or daughter more than me is not worthy of me;
38 誰不背起自己的十字架跟隨我,不配是我的。
and any one who does not take up his cross and follow where I lead is not worthy of me.
39 誰獲得自己的性命,必要喪失自己的性命;誰為我的緣故,喪失了自己的必性命,必要獲得性命。
To save your life is to lose it, and to lose your life for my sake is to save it.
40 誰接納你們,就是接納我;誰接納我,就是接納那派遣我來的。
"Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives Him who sent me.
41 誰接納一位先知,因他是先知,將領受先知的賞報;誰接納一位義人,因他是義人,將領義人的賞報。
Every one who receives a prophet, because he is a prophet, will receive a prophet's reward, and every one who receives a righteous man, because he is a righteous man, will receive a righteous man's reward.
42 誰若只給這些小子中的一個,一杯涼水喝,因他是門徒,我實在告訴你們,他絕失不了他的賞報。
And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water to drink because he is a disciple, I solemnly tell you that he will not lose his reward."

< 馬太福音 10 >