< 馬可福音 1 >

1 天主子耶穌基督福音的開始,
하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라
2 正如先知依撒意亞書上記載的:「看,我派遣我的使者在你面前,預備你的道路。
선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
3 曠野中有呼號者的聲音:你們當預備上主的道路,修直他的途徑。」
광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
4 洗者若翰便在曠野裏出現,宣講悔改的洗禮,為得罪之赦。
세례요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게하는 회개의 세례를 전파하니
5 猶太全地和耶路撒冷的群眾都出來,到他那裏,承認自己的罪過,在約但河裏受他的洗。
온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라
6 若翰穿的是駱駝毛的衣服,腰間束的是皮帶,吃的是蝗蟲與野蜜。
요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
7 他宣告說:「那比我更有力量的,要在我以後來,我連俯身解他的鞋帶也不配。
그가 전파하여 가로되 `나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
8 我以水洗你們,他卻要以聖神洗你們。」
나는 너희에게 물로 세례 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라'
9 在那些日子裏,耶穌加利肋亞納匝肋來,在約旦河裏受了若翰的洗。
그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고
10 他剛從水裏上來,就看見天裂開了,聖神有如鴿子降在他上面;
곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기같이 자기에게 내려 오심을 보시더니
11 又有聲音從天上說:「你是我的愛子,我因你而喜悅。
하늘로서 소리가 나기를 `너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐 하노라' 하시니라
12 聖神立刻催他到曠野裏去。
성령이 곧 예수를 광야로 몰아 내신지라
13 他在曠野裏,四十天之久,受撒殫的試探,與一起,並有天使服侍他。
광야에서 사십일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
14 若翰被監禁後,耶穌來到加利肋亞,宣講天主的福音,
요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
15 說:「時期已滿,天主的國臨近了,你們悔改,信從福音罷!」
가라사대 `때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라!' 하시더라
16 當耶穌沿著加里肋亞海行走時,看見西滿和西滿的兄弟安德肋在海裏撒網,他們原是漁夫。
갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보고 저희는 어부라
17 耶穌向他們說:「來跟隨我,我要使你們成為漁人的漁夫。」
예수께서 가라사대 `나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라' 하시니
18 他們便立刻拋下了網,跟隨了他。
곧 그물을 버려 두고 좇으니라
19 耶穌向前行了不遠,看見載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,正在船上修網。
조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
20 耶穌遂立即召叫他們;他們就把自己的父親載伯德和傭工們留在船上,跟隨他去了。
곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려두고 예수를 따라 가니라
21 他們進了葛法翁;一到安息日,耶穌就進入會堂教訓人。
저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
22 人都驚奇他的教訓,因為他教訓他們正像有權威似的,不像經師們一樣。
뭇사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
23 當時,在他們的會堂裏,正有一個附邪魔的人,他喊叫
마침 저희 회당에 더러운 귀신들린 사람이 있어 소리질러 가로되
24 說:「納匝肋人耶穌! 我們與你有什麼相干﹖你竟來毀滅我們! 我佑道你是誰,你是天主的聖者。」
`나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 우리를 멸하러 왔나이까? 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다'
25 耶穌叱責他說:「不要作聲! 從他身上出去!」
예수께서 꾸짖어 가라사대 `잠잠하고 그사람에게서 나오라!' 하시니
26 邪魔使那人拘攣了一陣,大喊一聲,就從他身上出去了。
더러운 귀신이 그사람으로 경련을 일으키게 하고 큰소리를 지르며 나오는지라
27 眾人大為驚愕,以致彼此詢問說:「這是怎麼一回事﹖這是新的教訓,並具有權威;他連給邪魔出命,邪魔也聽從他。」
다 놀라 서로 물어 가로되 `이는 어찜이뇨 권세있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다' 하더라
28 他的聲譽遂即傳遍了加里肋亞附近各處。
예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
29 他一出會堂,就同雅各伯和若望來到了西滿和安德肋的家裏。
회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어 가시니
30 那時,西滿的岳母正躺著發燒;有人就向耶穌提起她來,
시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
31 耶穌上前去,握住她的手,扶起她來,熱症隨即離開了她;她就伺候他們。
나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라
32 到了晚上,日落之後,人把所有患病的和附魔的,都帶到他跟前,
저물어 해 질때에 모든 병자와 귀신들린 자를 예수께 데려오니
33 閤城的人都聚在門前。
온 동네가 문 앞에 모였더라
34 耶穌治好了許多患各種病症的人,驅逐了許多魔鬼,並且不許魔鬼說話,因為魔鬼認識他。
예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니
35 清晨,天還很黑,耶穌就起身出去,到荒野的地方在那裏祈禱。
새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
36 西滿和同他在一起的人都去追尋他,
시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
37 找到了他,就向他說:「眾人都找你呢! 」
만나서 가로되 `모든 사람이 주를 찾나이다'
38 耶穌對他們說:「讓我們到別處去,到鄰近的村鎮去罷! 叫我也在那裏宣講,因為我是為這事出來的。」
이르시되 `우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라' 하시고
39 他遂到加里肋亞各地,在他們的會堂裏宣講,並驅逐魔鬼。
이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
40 有一個癩病人來到耶穌跟前,跪下求他說:「你若願意,就能潔淨我。」
한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 `원하시면 저를 깨끗케 하실수 있나이다'
41 耶穌動了憐憫的心,就伸手撫摸他,向他說:「我願意,你潔淨了罷!」
예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 `내가 원하노니 깨끗함을 받으라!' 하신대
42 癩病立時脫離了他,他就潔淨了。
곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
43 然後耶穌嚴厲警告他,立即催他走,
엄히 경계하사 곧 보내시며
44 並向他說:「當心! 什麼也不可告訴人,但去叫司祭檢驗你,並為你的潔淨,奉獻梅瑟所規定的,給他們當作證據。」
가라사대 `삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라' 하셨더니
45 但那人一出去,便開始極力宣揚,把這事傳揚開了,以致耶穌不能再公然進城,只好留在外邊荒野的地方;但人們卻從各處到他跟前來。
그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라

< 馬可福音 1 >