< 馬可福音 8 >

1 當那些日子,又有一大群人,沒有什麼吃的了。耶穌叫過門徒來,給他們說:
in/on/among that the/this/who day (again *NO*) (much *N(k)O*) crowd to be and not to have/be which? to eat to call to/summon (the/this/who Jesus *k*) the/this/who disciple (it/s/he *k*) to say it/s/he
2 「我很憐憫這批群眾,因為他們同我在一起已經三天,也沒有什麼可吃的了。
to pity upon/to/against the/this/who crowd that/since: since already (day *N(k)O*) Three to remain/persist me and no to have/be which? to eat
3 我若遣散他們空著肚子回家,他們必要在路上暈倒;況他們且中還有些是從遠處來的。」
and if to release: release it/s/he fasting toward house: home it/s/he to faint in/on/among the/this/who road (and *N(K)O*) one it/s/he (away from *no*) from afar (to come/be present *NK(o)*)
4 門徒回答說:「在這荒野裏,人從那裏能得餅,使這些人吃飽呢﹖」
and to answer it/s/he the/this/who disciple it/s/he (that/since: that *no*) whence this/he/she/it be able one here to feed bread upon/to/against desert
5 耶穌問他們說:「你們有多少餅﹖」他們說:「七個。」
and (to ask *N(k)O*) it/s/he how much/many? to have/be bread the/this/who then to say seven
6 耶穌就吩咐群眾坐在地上,拿起那七個餅來,祝謝了,擘開,遞給他的門徒,叫他們分開;他們就給群眾分開。
and (to order *N(k)O*) the/this/who crowd to recline upon/to/against the/this/who earth: soil and to take the/this/who seven bread to thank to break and to give the/this/who disciple it/s/he in order that/to (to set before *N(k)O*) and to set before the/this/who crowd
7 又有幾條小魚,耶穌祝福後,也吩咐把這些小魚分開。
and to have/be little fish little/few and to praise/bless (it/s/he *no*) to say and (this/he/she/it to set before *N(k)O*)
8 人都吃飽了,把剩下來的碎塊收集了七籃子。
(and *no*) to eat (then *k*) and to feed and to take up overflow fragment seven basket
9 人數約有四千;然後耶穌遣散了他們,
to be then (the/this/who to eat *KO*) as/when four thousand and to release: release it/s/he
10 即刻同門徒上船,來到達瑪奴達境內。
and immediately to climb toward the/this/who boat with/after the/this/who disciple it/s/he to come/go toward the/this/who part Dalmanutha
11 法利賽人出來,開始和他辯論,向他要求一個來自天上的徵兆,想試探他。
and to go out the/this/who Pharisee and be first to debate it/s/he to seek from/with/beside it/s/he sign away from the/this/who heaven to test/tempt: test it/s/he
12 耶穌從心裏嘆息說:「為什麼這一世代要求徵兆﹖我實在告訴你們,必不給這世代一個徵兆! 」
and to sigh deeply the/this/who spirit/breath: spirit it/s/he to say which? the/this/who generation this/he/she/it (to seek *N(k)O*) sign amen to say you if: not to give the/this/who generation this/he/she/it sign
13 他就離開他們,再上船往對岸去了。
and to release: leave it/s/he again to climb (toward the/this/who *ko*) (boat *KO*) to go away toward the/this/who other side
14 門徒忘了帶餅,在船上除了個餅外,隨身沒有帶別的食物。
and to forget to take bread and if: not not one bread no to have/be with/after themself in/on/among the/this/who boat
15 耶穌囑咐他們說:「你們應當謹慎,提防法利賽人的酵母和黑落德的酵母。」
and to give orders it/s/he to say to see: see to see away from the/this/who leaven the/this/who Pharisee and the/this/who leaven Herod
16 他們彼此議論:他們沒有餅了。
and to discuss to/with one another (to say *k*) that/since: since bread no (to have/be *N(K)O*)
17 耶穌看出來了,就對他們說:「為什麼你們議論沒有餅了﹖你們還不明白,還不瞭解嗎﹖你們的心仍然遲鈍嗎﹖
and to know (the/this/who *ko*) (Jesus *KO*) to say it/s/he which? to discuss that/since: that bread no to have/be not yet to understand nor to understand (still *K*) to harden to have/be the/this/who heart you
18 你們有眼看不見,有耳聽不見嗎﹖你們不記得:
eye to have/be no to see and ear to have/be no to hear and no to remember
19 當我擘開五個餅給五千人的時候,你們收滿了幾筐碎塊﹖」他們回答說:「十二筐。」「
when the/this/who five bread to break toward the/this/who five thousand how much/many? basket fragment full to take up to say it/s/he twelve
20 還有,七個餅給四千人的時候,你們收滿了幾籃碎塊﹖」他們回答說:「七籃。」
when (then *k(o)*) the/this/who seven toward the/this/who four thousand how much/many? basket fulfillment fragment to take up (the/this/who *ko*) (and to say *N(k)O*) (it/s/he *no*) seven
21 於是耶穌對他們說:「你們還不瞭解嗎﹖」
and to say it/s/he (not yet *N(K)O*) (how! *KO*) to understand
22 他們來到貝特賽達,有人給耶穌送來一個瞎子,求撫摸他。
and (to come/go *N(K)O*) toward Bethsaida and to bear/lead it/s/he blind and to plead/comfort it/s/he in order that/to it/s/he to touch
23 耶穌便拉著瞎子的手,領他到村外,在他的眼上吐了唾沫,然後又給他覆手,問他說:「你看見什麼沒有﹖」
and to catch the/this/who hand the/this/who blind (to bring/carry out *N(k)O*) it/s/he out/outside(r) the/this/who village and to spit toward the/this/who eye it/s/he to put/lay on the/this/who hand it/s/he to question it/s/he if: is(QUESTION) one (to see *N(K)O*)
24 他舉目一望,說:「我看見人,見他們好像樹木在行走。」
and to look up/again to say to see the/this/who a human that/since: that as/when tree to see: see to walk
25 然後,耶穌又按手在他的眼上,他定睛一看,就復了原,竟能清清楚楚看見一切。
then again (to put/lay on *NK(o)*) the/this/who hand upon/to/against the/this/who eye it/s/he and (to do/make: do it/s/he *K*) (to see clearly *N(K)O*) and (to restore *N(k)O*) and (to look into/upon *N(k)O*) clearly (all *N(k)O*)
26 耶穌打發他回家去說:「連這村莊你也不要進去。」
and to send it/s/he toward (the/this/who *k*) house: home it/s/he to say nor toward the/this/who village to enter (nor to say one in/on/among the/this/who village *KO*)
27 耶穌和他的門徒起身,往斐理伯的凱撒勒雅附近的村莊去;在路上問自己的門徒說:「人們說我是誰﹖」
and to go out the/this/who Jesus and the/this/who disciple it/s/he toward the/this/who village Caesarea the/this/who Philippi and in/on/among the/this/who road to question the/this/who disciple it/s/he to say it/s/he which? me to say the/this/who a human to exist
28 他們回答說:「是洗者若翰;也有些人說是厄里亞;還有些人說是先知中的一位。」
the/this/who then (to say *N(k)O*) (it/s/he to say that/since: that *no*) John the/this/who one who baptizes and another Elijah another then (that/since: that *no*) (one *N(k)O*) the/this/who prophet
29 耶穌又問他們說:「你們說我是誰﹖」伯多祿回答說:「你是默西亞。」
and it/s/he (to question it/s/he *N(k)O*) you then which? me to say to exist to answer (then *k*) the/this/who Peter to say it/s/he you to be the/this/who Christ
30 耶穌就嚴禁他們,不要向任何人談及他。
and to rebuke it/s/he in order that/to nothing to say about it/s/he
31 耶穌便開始教訓他們:人子必須受許多苦,被長老、司祭長和經師棄絕,且要被殺害;但三天以後必要復活。
and be first to teach it/s/he that/since: that be necessary the/this/who son the/this/who a human much to suffer and to reject (by/under: by *N(k)O*) the/this/who elder: Elder and the/this/who high-priest and the/this/who scribe and to kill and with/after Three day to arise
32 耶穌明明說了這話。伯多祿便拉他到一邊,開始諫責他。
and boldness the/this/who word to speak and to take the/this/who Peter it/s/he be first to rebuke it/s/he
33 耶穌卻轉過身來,注視著自己的門徒,責斥伯多祿說:「撒殫,退到我後面去! 因為你所體會的,不是天主的事,而是人的事。」
the/this/who then to turn and to perceive: see the/this/who disciple it/s/he to rebuke (the/this/who *k*) Peter (and *no*) (to say *N(k)O*) to go after me Satan that/since: since no to reason the/this/who the/this/who God but the/this/who the/this/who a human
34 他遂召集群眾和門徒來,對他們說:「誰若願意跟隨我,該棄絕自己,背著自己的十字架,跟隨我,
and to call to/summon the/this/who crowd with the/this/who disciple it/s/he to say it/s/he (if *NO*) (one *N(k)O*) to will/desire after me (to follow *N(K)O*) to deny themself and to take up the/this/who cross it/s/he and to follow me
35 因為誰若願意救自己的性命,必要喪失性命;但誰若為我和福音的緣故,喪失自己的性命,必要救得性命。
which for (if *N(k)O*) to will/desire the/this/who soul: life (it/s/he *NK(o)*) to save to destroy it/s/he which then if (to destroy *N(k)O*) the/this/who soul: life it/s/he because of I/we and the/this/who gospel (this/he/she/it *k*) to save it/s/he
36 人縱然賺得了全世界而賠上自己的靈魂,為他有什麼益處﹖
which? for (to help *N(k)O*) (the/this/who *o*) a human (if *ko*) (to gain *N(k)O*) the/this/who world all and (to lose *N(k)O*) the/this/who soul it/s/he
37 人還拿什麼作為自己靈魂的代價﹖
(or *k*) which? (for *no*) (to give *N(k)O*) a human in exchange the/this/who soul it/s/he
38 誰若在這淫亂和罪惡的世代中,以我和我的話為恥,將來人子在他父的光榮中,同諸聖天使降來時,也要以他為恥。」
which for (if *N(k)O*) be ashamed of me and the/this/who I/we word in/on/among the/this/who generation this/he/she/it the/this/who adulterous and sinful and the/this/who son the/this/who a human be ashamed of it/s/he when(-ever) to come/go in/on/among the/this/who glory the/this/who father it/s/he with/after the/this/who angel the/this/who holy

< 馬可福音 8 >