< 馬可福音 2 >

1 過了一些日子,耶穌又進了葛法翁,人聽說他在家裏,
Some days later, when Jesus came back to Capernaum, the news spread that he was in a house there;
2 就聚來了許多人,以致連門前也不能再容納,他就對他們講道。
and so many people collected together, that after a while there was no room for them even round the door; and he began to tell them his message.
3 那時,有人帶著一個癱子到他這裏來,由四個人抬著;
Some people came, bringing to him a paralysed man, who was being carried by four of them.
4 但因為人眾多,不能送到面前,就在耶穌所在之處,拆開了房頂;拆穿之後,把床縋下去,癱子在上面躺著。
They were unable to get him near to Jesus, because of the crowd, so they removed the roof above Jesus, and, when they had made an opening, they let down the mat on which the paralysed man was lying.
5 耶穌一見他們的信心,就對癱子說:「孩子! 你的罪赦了。」
When Jesus saw their faith, he said to the man, ‘Child, your sins are forgiven.’
6 那時,有幾個經師坐在那裏,心裏忖度說:「
But some of the teachers of the Law who were sitting there were debating in their minds,
7 怎麼這人這樣說話呢﹖他說了褻瀆的話;除了天主一個外,誰能赦罪呢﹖」
‘Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins except God?’
8 耶穌憑自己的神力,即刻認透了他們私自這樣忖度,遂向他們說:「你們心中為什麼這樣忖度呢﹖
Jesus, at once intuitively aware that they were debating with themselves in this way, said to them, ‘Why are you debating in your minds about this?
9 什麼比較容易呢﹖是對癱子說:你們的罪赦了;還是說:起來,拿你的床走﹖
Which is easier? – to say to the paralysed man, “Your sins are forgiven”? Or to say “Get up, and take up your mat, and walk”?
10 但為叫你們知道:人子在地上有權柄赦罪──遂對癱子說:
But so you may know that the Son of Man has power to forgive sins on earth’ – here he said to the paralysed man –
11 我給你說:起來,拿你的床,回家去罷!」
‘To you I say, Get up, take up your mat, and return to your home.’
12 那人遂起來,立刻拿起床,當著眾人的面走出去了,以致眾人大為驚愕,遂光榮天主說:「我們從未見過這樣的事!」
The man got up, and immediately took up his mat, and went out before them all; at which they were amazed, and, as they praised God, they said, ‘We have never seen anything like this!’
13 耶穌又出去,到了海邊,群眾都到他跟,前他便教訓他們。
Jesus went out again to the sea; and all the people came to him, and he taught them.
14 當他前行時,看見阿耳斐的兒子肋未坐在稅關上,便向他說:「你跟隨我罷!」肋未就起來跟隨了耶穌。
As he went along, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting in the tax office, and said to him, ‘Follow me.’ Levi got up and followed him.
15 當耶穌在肋未家中坐席的時候,有許多稅吏和罪人,也與耶穌和他的門徒一起坐席,因為己有許多人跟隨了他。
Later on he was in his house having dinner, and a number of tax collectors and outcasts took their places at the table with Jesus and his disciples; for many of them were following him.
16 法利賽黨的經師看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對他的門徒說:「怎麼,他與罪人和稅吏一起吃喝﹖」
When the teachers of the Law belonging to the party of the Pharisees saw that he was eating in the company of such people, they said to his disciples, ‘Why does he eat with the tax collectors and outcasts?’
17 耶穌聽了,就對他們說:「不是健康的人需要醫生,而是有病的人;我不是來召義人,而是召罪人。」
Hearing this, Jesus said, ‘It is not those who are healthy who need a doctor, but those who are ill. I did not come to call the religious, but the outcast.’
18 當時,若翰的門徒和法利賽人正在禁食。有人來向耶耶穌說:「為什麼若翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,而你的門徒卻不禁食呢﹖」
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting, and people came and asked Jesus, ‘Why is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, while yours do not?’
19 耶穌對他們說:「伴郎豈能在新郎還與他們在一起的時候禁食﹖他們與新郎在一起的時候,決不能禁食。
Jesus answered, ‘Can the groom’s friends fast, while the groom is with them? As long as they have the groom with them, they cannot fast.
20 但日子將要來到:當新郎從他們中被劫去時,在那一天,他們就要禁食了。
But the days will come, when the groom will be taken away from them, and they will fast then – when that day comes.’
21 沒有人將未漂過的布補在舊衣服上的;不然,補上的那一塊新布要扯裂了舊的,破, 綻就更加壞了。
‘No one ever sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; if they do, the patch tears away from it – the new from the old – and a worse tear is made.
22 也沒有人把酒裝在舊皮囊裏的;不然酒漲破了皮囊,酒和皮囊都喪失了;而是新酒應裝在新皮囊裏。」
And no one ever puts new wine into old wine-skins; if they do, the wine will burst the skins, and both the wine and the skins are lost. But new wine is put into fresh skins.’
23 有一次,正當安息日,耶穌從麥田裏路過,他的門徒在行路時掐食起麥罄來。
One Sabbath, as Jesus was walking through the cornfields, his disciples began to pick the ears of wheat as they went along.
24 法利賽人向耶穌說:「你看! 他們為什麼做安息日做的事﹖」
‘Look!’ the Pharisees said to him, ‘why are they doing what is not allowed on the Sabbath?’
25 耶穌對他們說:「你們從未讀過:達味在急迫中和同他一起的人,在饑餓時所作的事嗎﹖
‘Have you never read,’ answered Jesus, ‘what David did when he was in need and hungry, he and his companions –
26 當厄貝雅塔爾作大司祭時,達味怎樣進了天主的殿,吃了除祭司外,誰也不許吃的供餅,並且還給了同他一起的人﹖」
how he went into the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which only the priests are allowed to eat, and gave some to his comrades as well?’
27 耶穌又對他們說:「安息日是為了人立的,並不是人為了安息日;
Then Jesus added, ‘The Sabbath was made for people, and not people for the Sabbath;
28 所以,人子也是安息日的主。」
so the Son of Man is lord even of the Sabbath.’

< 馬可福音 2 >