< 路加福音 17 >
1 穌對門徒說:「引人跌倒的事是免不了的;但是,引人跌倒的人是有禍的。
Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
2 把一塊磨石套在他的頸上,投入海中,比讓他引這些小石子中的一個跌倒,為他更好。
It would be well for him if, with a millstone round his neck, he were lying at the bottom of the sea, rather than that he should cause even one of these little ones to fall.
3 你們要謹慎! 如果你的兄弟犯了罪,你就得規勸他;他如果後悔了,你就得寬恕他。
Be on your guard. "If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
4 如果他一天七次得罪了你,而又七次轉向你說:我後悔了,你也得寬恕他。」
and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
And the Apostles said to the Lord, "Give us faith."
6 主說:「如果你們有信德像芥子那麼大,即使你們給這棵桑樹說:你連根拔出,移植到海中去! 它也會服從你們的。
"If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, 'Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
7 你們中間誰有僕人耕田或放羊,從田地裏回來,即給他說:你快過來坐下吃飯罷!
But which of you who has a servant ploughing, or tending sheep, will say to him when he comes in from the farm, 'Come at once and take your place at table,'
8 而不給他說:預備我吃飯,束上腰伺候我,等我吃喝完畢,以後你才吃喝﹖
and will not rather say to him, 'Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'?
Does he thank the servant for obeying his orders?
10 你們也是這樣,既做吩咐你們的一切,仍然要說:我們是無用的僕人,我們不過做了我們應做的事。」
So you also, when you have obeyed all the orders given you, must say, "'There is no merit in our service: what we have done is only what we were in duty bound to do.'"
11 耶穌往耶路撒冷去的時候,經過撒瑪利亞及加利肋亞中間,
As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
12 走進一個村莊的時候,有十個癩病人迎面而來,遠遠地站著。
And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
13 他們提高聲音說: 「師傅,耶穌,可憐我們罷!」
In loud voices they cried out, "Jesus, Rabbi, take pity on us."
14 耶穌定睛一看,向他們說: 「你們去叫司祭們檢驗你們罷!」他們去的時候便潔淨了。
Perceiving this, He said to them, "Go and show yourselves to the Priests." And while on their way to do this they were made clean.
15 其中一個,看見自己痊癒了,就回來大聲光榮天主,
One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
16 並且跪伏在耶穌足前,感謝他;他是一個撒瑪黎雅人。
and he threw himself at the feet of Jesus, thanking Him. He was a Samaritan.
17 耶穌便說道:「潔淨了的不是十個人嗎﹖那九個人在那裏呢﹖
"Were not all ten made clean?" Jesus asked; "but where are the nine?
18 除了這個外邦人,就沒有別人回來歸光榮於天主嗎﹖」
Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?"
19 耶穌遂給那人說: 「起來,去罷! 你的信德救了你。」
And He said to him, "Rise and go: your faith has cured you."
20 法利賽人問耶穌天主的國何時要來;耶穌回答說:「天主國的來臨,並非是顯然可見的;
Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, "The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.
21 人也不能說: 看呀,在這裏;或:在那裏。因為天主的國就在你們中間。」
Nor will they say, 'See here!' or 'See there!' --for the Kingdom of God is within you."
22 耶穌對門徒說: 「日子將到,那時,你們切望看見人子日子中的一天,而不得見。
Then, turning to His disciples, He said, "There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
23 人要向你們說:看呀,在那裏;看呀,在這裏。你們不要去,也不要追隨,
And they will say to you, 'See there!' 'See here!' Do not start off and go in pursuit.
24 因為猶如閃電由天這邊閃起,直照到天那邊:人子在他的日子裏,也要這樣。
For just as the lightning, when it flashes, shines from one part of the horizon to the opposite part, so will the Son of Man be on His day.
But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.
26 在諾厄的日子裏怎樣,在人子的日子裏也要怎樣;
"And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.
27 那時,人們吃喝婚嫁,直到諾厄進入方舟的那天,洪水來了,消滅了所有的人。
Men were eating and drinking, taking wives and giving wives, up to the very day on which Noah entered the Ark, and the Deluge came and destroyed them all.
28 又如在羅特的日子裏,人們吃喝買賣,種植建造,
The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
29 但在羅特從索多瑪出來的那天,火及硫磺自天降下,消滅了所有的人:
but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
31 在那一日,那在屋頂上,而他的器具在屋內的,不要下來取;那在田地裏的,同樣不要回來。
"On that day, if a man is on the roof and his property indoors, let him not go down to fetch it; and, in the same way, he who is in the field, let him not turn back.
33 不論誰,若想保全自己的性命,必要喪失性命;凡喪失性命的,必要保存性命。
Any man who makes it his object to keep his own life safe, will lose it; but whoever loses his life will preserve it.
34 我告訴你們:在這一夜,兩人同在一張床上,一個要被提去,而一個要被遺棄;
On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
35 兩個女人一起推磨,一個要被提去,而一個要被遺棄。」[
There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
37 他們問耶穌說:「主,在那裏呢﹖」耶穌回答說:「在那裏有屍體,老鷹就聚隻在那裏。」
"Where, Master?" they inquired. "Where the dead body is," He replied, "there also will the vultures flock together."