< 利未記 24 >
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
Manda aos filhos de Israel que te tragam azeite de olivas claro, prensado, para a luminária, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
3 亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
Fora do véu do testemunho, no tabernáculo do testemunho, as preparará Arão desde a tarde até a manhã diante do SENHOR, continuamente: estatuto perpétuo por vossas gerações.
4 亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
Sobre o candelabro limpo porá sempre em ordem as lâmpadas diante do SENHOR.
5 你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
E tomarás boa farinha, e cozerás dela doze tortas; cada torta será de dois décimos [de efa].
6 將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
E as porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa limpa diante do SENHOR.
7 每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
Porás também sobre cada fileira incenso limpo, e será para o pão por incenso, oferta acesa ao SENHOR.
8 每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
Cada dia de sábado o porá continuamente em ordem diante do SENHOR, dos filhos de Israel por pacto perpétuo.
9 這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo; porque é coisa muito santa para ele, das ofertas acendidas ao SENHOR, por estatuto perpétuo.
10 當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
Naquela muita o filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, saiu entre os filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem de Israel brigaram no acampamento:
11 以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
E o filho da mulher israelita pronunciou o Nome, e amaldiçoou; então o levaram a Moisés. E sua mãe se chamava Selomite, filha de Dribi, da tribo de Dã.
12 將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
E puseram-no no cárcere, até que lhes fosse sentenciado pela palavra do SENHOR.
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
Traz o blasfemador para fora do acampamento, e todos os que o ouviram ponham suas mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedreje.
15 你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Qualquer um que amaldiçoar ao seu Deus, levará sobre si a sua iniquidade.
16 那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
E o que blasfemar o nome do SENHOR será morto; toda a congregação o apedrejará; tanto o estrangeiro como o natural, se blasfemar o Nome, que morra.
Também o homem que fere de morte a qualquer pessoa será punido à morte.
Mas o que fere algum animal deverá restituí-lo; animal por animal.
19 人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
E se alguém que causar lesão em seu próximo, segundo fez, assim lhe seja feito:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
Fratura por fratura, olho por olho, dente por dente: segundo a lesão que houver feito a outro, assim se fará a ele.
21 凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
O que fere algum animal deverá restituí-lo; mas o que fere de morte a um homem será punido à morte.
22 為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
Um mesmo regulamento tereis; como o estrangeiro, assim será o natural; porque eu sou o SENHOR, vosso Deus.
23 梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。
E falou Moisés aos filhos de Israel, e eles trouxeram o blasfemador para fora do acampamento, e o apedrejaram. E os filhos de Israel fizeram segundo o que o SENHOR havia mandado a Moisés.