< 利未記 24 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
Præcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,
3 亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
4 亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
5 你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
6 將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
7 每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
8 每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israël fœdere sempiterno:
9 這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
eruntque Aaron et filiorum ejus, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini jure perpetuo.
10 當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
Ecce autem egressus filius mulieris Israëlitidis, quem pepererat de viro ægyptio inter filios Israël, jurgatus est in castris cum viro Israëlita.
11 以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
12 將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid juberet Dominus.
13 於是上主訓示梅瑟說:」
Qui locutus est ad Moysen,
14 你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput ejus, et lapidet eum populus universus.
15 你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
Et ad filios Israël loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum;
16 那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
17 凡打死的人,應處死刑。
Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
18 凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
19 人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet: qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
21 凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
22 為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
23 梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。
Locutusque est Moyses ad filios Israël: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi.

< 利未記 24 >