< 利未記 24 >

1 上主訓示梅瑟說:「
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter de l'huile d'olive pure, battue pour le feu, afin que la lampe brûle continuellement.
3 亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
En dehors du voile du Témoignage, dans la Tente d'assignation, Aaron la tiendra en ordre, du soir au matin, devant Yahvé, en permanence. Ce sera une loi perpétuelle pour vos générations.
4 亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
Il fera fonctionner les lampes sur le chandelier en or pur, devant l'Éternel, en permanence.
5 你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
« Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras douze gâteaux: un gâteau contiendra deux dixièmes d'épha.
6 將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
Tu les placeras en deux rangs, six par rang, sur la table d'or pur, devant l'Éternel.
7 每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
Tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, afin qu'il serve de mémorial au pain, comme une offrande consumée par le feu à l'Éternel.
8 每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
Chaque jour de sabbat, il la dressera en permanence devant l'Éternel. C'est une alliance éternelle en faveur des enfants d'Israël.
9 這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
Elle sera pour Aaron et ses fils. Ils la mangeront dans un lieu saint, car elle est pour lui une chose très sainte parmi les offrandes de l'Éternel faites par feu, selon un statut perpétuel. »
10 當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
Le fils d'une femme israélite, dont le père était égyptien, sortit au milieu des enfants d'Israël; le fils de la femme israélite et un homme d'Israël se disputèrent dans le camp.
11 以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
Le fils de la femme israélite blasphéma le Nom et maudit, et on l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
12 將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
Ils le mirent en détention jusqu'à ce que la volonté de Yahvé leur soit déclarée.
13 於是上主訓示梅瑟說:」
Yahvé parla à Moïse et dit:
14 你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
« Fais sortir du camp celui qui a maudit; que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l'assemblée le lapide.
15 你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
Tu parleras aux enfants d'Israël en disant: « Celui qui maudira son Dieu portera la peine de son péché.
16 那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
Celui qui blasphème le nom de l'Éternel sera puni de mort. Toute l'assemblée le lapidera certainement. L'étranger, comme le natif, sera mis à mort s'il blasphème le Nom.
17 凡打死的人,應處死刑。
"'Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
18 凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
Celui qui frappera mortellement un animal lui rendra la pareille, vie pour vie.
19 人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
Si quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. Il lui sera fait comme il a fait du mal à quelqu'un.
21 凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
Celui qui tuera un animal le réparera, et celui qui tuera un homme sera mis à mort.
22 為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
Vous aurez une même loi pour l'étranger comme pour l'indigène, car je suis Yahvé votre Dieu.'"
23 梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。
Moïse parla aux enfants d'Israël. Ils firent sortir du camp celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël firent ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.

< 利未記 24 >