< 利未記 24 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
“Command the people of Israel to bring you pure oil beaten from olives to be used in the lamp, that the light may burn continually.
3 亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
Outside the curtain before the covenant decrees in the tent of meeting, Aaron must continually, from evening to morning, keep the lamp lit before Yahweh. This will be a permanent statute throughout your people's generations.
4 亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
The high priest must always keep the lamps lit before Yahweh, the lamps on the lampstand of pure gold.
5 你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
You must take fine flour and bake twelve loaves with it. There must be two-tenths of an ephah in each loaf.
6 將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
Then you must set them in two rows, six in a row, on the table of pure gold before Yahweh.
7 每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
You must put pure incense along each row of loaves as a representative offering. This incense will be burnt for Yahweh.
8 每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
Every Sabbath day the high priest must regularly set out the bread before Yahweh on behalf of the people of Israel, as a sign of an everlasting covenant.
9 這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
This offering will be for Aaron and his sons, and they are to eat it in a place that is holy, for it is a portion from the offerings to Yahweh made by fire.”
10 當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
Now it happened that the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. This son of the Israelite woman fought against an Israelite man in the camp.
11 以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
The son of the Israelite woman blasphemed the name of Yahweh and cursed God, so the people brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.
12 將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
They held him in custody until Yahweh himself should declare his will to them.
13 於是上主訓示梅瑟說:」
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
14 你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
“Take the man who has cursed God outside the camp. All who heard him must lay their hands on his head, and then the entire assembly must stone him.
15 你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
You must explain to the people of Israel and say, 'Whoever curses his God must carry his own guilt.
16 那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
He who blasphemes the name of Yahweh must surely be put to death. All the assembly must certainly stone him, whether he is a foreigner or a native-born Israelite. If anyone blasphemes the name of Yahweh, he must be put to death.
17 凡打死的人,應處死刑。
If anyone strikes down another human being, he must certainly be put to death.
18 凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
If anyone strikes down someone's animal, he must pay it back, life for life.
19 人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
If anyone injures his neighbor, it must be done to him as he did to his neighbor:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused an injury to a person, so must it also be done to him.
21 凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
Anyone who kills an animal must pay it back, and anyone who kills a person must be put to death.
22 為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
You must have the same law for both the foreigner and the native-born Israelite, for I am Yahweh your God.'”
23 梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。
So Moses spoke to the people of Israel, and the people brought the man outside the camp, the one who had cursed Yahweh. They stoned him with stones. The people of Israel carried out the command of Yahweh to Moses.

< 利未記 24 >