< 利未記 24 >
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
Command the sons of Israel, That they bring unto thee—pure oil olive, beaten, for giving light, —to cause the lamp to burn up continually.
3 亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron order it, from evening until morning, before Yahweh continually, —a statute age-abiding, to your generations.
4 亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
Upon the pure lampstand, shall he order the lamps, —before Yahweh, continually.
5 你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
And thou shalt take fine meal, and bake it, in twelve cakes, —of two-tenths, shall each cake be.
6 將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
And thou shalt set them in two rows, six in a row, —upon the pure table, before Yahweh.
7 每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
And thou shalt put upon each row pure frankincense, —so shall it belong unto the bread as a memorial, an altar-flame unto Yahweh.
8 每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
Sabbath day by sabbath day, shall he order it before Yahweh continually, —from the sons of Israel as an age-abiding covenant:
9 這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
so shall it be for Aaron and for his sons, and they shall eat it in a holy place, —for most holy, shall it be unto him from among the altar-flames of Yahweh, a statute age-abiding.
10 當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
And forth went the son of a woman of Israel—he being the son of a man of Egypt—in the midst of the sons of Israel;
11 以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
and the son of the woman of Israel, and a man of Israel, reviled one another in the camp. And the son of the Israelitish woman uttered contemptuously the Name, and reviled. So they brought him in unto Moses, —now, the name of his mother, was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12 將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
and they put him in ward, —that a clear answer might be given to them at the mouth of Yahweh.
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
14 你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
Bring forth him that reviled unto the outside of the camp, then shall all that heard [him] lean their hands upon his head, —and all the assembly shall stone him.
15 你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
And, unto the sons of Israel, shalt thou speak saying, —What man soever curseth his God shall bear his sin.
16 那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
And, he that contemptuously uttereth the name of Yahweh, shall be, surely put to death, all the assembly shall, surely stone, him, —as the sojourner so the home-born, when he contemptuously uttereth the Name, he shall be put to death.
And, when, any man, by smiting taketh the life of any human being, he shall be surely put to death,
And he that by smiting taketh away the life of a beast, shall make it good, —life for life.
19 人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
And, when, any man, inflicteth a blemish upon his neighbour, as he hath done, so, shall it be done to him:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, as he inflicteth a blemish upon a human being, so, shall one be inflicted upon him.
21 凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
And he that killeth a beast, shall make it good, -and he that killeth a human being, shall be put to death.
22 為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
One rule, shall ye have, as the sojourner, so the home-born, shall be, —For, I—Yahweh, am your God.
23 梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。
So then Moses spake unto the sons of Israel, and they took forth the reviler, unto the outside of the camp, and stoned him with stones. Thus, the sons of Israel did, as Yahweh commanded Moses.