< 利未記 24 >

1 上主訓示梅瑟說:「
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure beaten olive-oil, for the lighting, to cause the lamp to burn continually.
3 亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron put it in order [for] from evening unto morning before the Lord continually; as a statute for ever in your generations.
4 亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
Upon the pure candlestick shall be put in order the lamps, before the Lord, continually.
5 你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
And thou shalt take fine flour, and bake thereof twelve cakes: of two tenth parts shall each one cake be.
6 將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
And thou shalt place them in two rows, six in a row, upon the pure table before the Lord.
7 每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
And thou shalt put upon each row pure frankincense, that it may be unto the bread for a memorial, as a fire-offering unto the Lord.
8 每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
On every and each sabbath day shall he place it in order before the Lord continually, [obtained] from the children of Israel as an everlasting covenant.
9 這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
And it shall belong to Aaron and to his sons; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him, from the fire-offerings of the Lord, as a perpetual fixed portion.
10 當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
And there went forth a son of an Israelitish woman, but who was the son of an Egyptian man, among the children of Israel; and there quarrelled together in the camp this son of the Israelitish woman and an Israelitish man.
11 以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
And the son of the Israelitish woman pronounced the [holy] Name, and blasphemed; and they brought him unto Moses: [and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan; ]
12 將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
And they placed him in ward, until the decision of the Lord could be explained to them.
13 於是上主訓示梅瑟說:」
And the Lord spoke unto Moses, saying,
14 你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
Lead forth the blasphemer to without the camp; and all that have heard him shall lay their hands upon his head; and all the congregation shall stone him.
15 你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, Whatsoever man that blasphemeth his God shall bear his sin.
16 那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
But he that pronounced the name of the Lord [with blasphemy] shall be put to death, all the congregation shall stone him; be he a stranger, or be he one that is born in the land, when he pronounceth the [holy] Name [with blasphemy, ] he shall be put to death.
17 凡打死的人,應處死刑。
And he that taketh the life of any man shall surely be put to death.
18 凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
And he that taketh the life of a beast shall make it good: beast for beast.
19 人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
And if a man cause a bodily defect in his neighbor, as he hath done, so shall be done to him;
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: in the manner as he hath caused a bodily defect in a man, so shall it be done to him.
21 凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
And he that killeth a beast, shall make restitution for it; and he that killeth a man, shall be put to death.
22 為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
One manner of judicial law shall ye have, the stranger shall be equal with one of your own country; for I am the Lord your God.
23 梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。
And Moses spoke to the children of Israel; and they led forth the blasphemer to without the camp, and they stoned him with stones; and the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.

< 利未記 24 >