< 利未記 24 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
Заповядай на израилтяните да ти донесат първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
3 亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
4 亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
5 你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.
6 將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
7 每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
8 每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
9 這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
10 當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
11 以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
12 將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.
13 於是上主訓示梅瑟說:」
И Господ говори на Моисея, казвайки:
14 你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
15 你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
16 那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.
17 凡打死的人,應處死刑。
Който убие някой човек, непременно да се умъртви.
18 凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
А който убие животно, да го плати, Живот за живот.
19 人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
21 凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
22 為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
23 梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。
И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

< 利未記 24 >