< 利未記 23 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Pakaiyin Mose henga thu aseiyin, hiti hin bolin, ati.
2 你告訴以色列子民說:以下是我的節日,是你們應召集聖會的上主節日。安息日
Israel chate jouse jah a seipeh tan, Pakai dia phat tepsa kut na bonchauva atheng ahitia na phondoh cheh diu, keima dia hiche phat tepsa kut ho chu ahileh,
3 六天工作,但第七天,應是完全休息的安息日,應召集聖會,任何工作都不可做;在你們任何住處,這日是應為上主手的安息日。
Nigup sunga mihon na akitoh cheh ding, nisagi lhinni vang chu imacha bol louva ki choldo nikhoa nanei cheh diu, hichu thengsel'a kikhop nikhoa ding ahi, hiche nikho kitia hi natoh nabol thei louhel diu ahi. Hoilai chana cheng jong leu chun, hiche nikho hi kicholdo nikhoa nanit jing diuva thupeh ahi.
4 以下是上主的節日,你們應依照時期召集聖會:逾越節
Hicheng hi Pakaiya dia phat ana kitepsa kikhop khomna theng chu ahin, hitobang nikho jousea hi aphat kitepsa dung juicheh a, nanghon mi nakou khom diu ahi.
5 正月十四日傍晚,應為上主守逾越節。
Lhamasa nisom le nili lhin nikho, hiche nilhah lam vang chu Pakai dia kalchuh kut hiding ahi.
6 這月十五日,應為上主守無酵節,七天之內,應吃無酵餅。
Chule hiche lhasung nisom le ninga lhinni chu, Pakai dia cholsolou changlhah kut nikho ding ahin, ni sagi sung vang chun chol solou changlhah tang loua naneh diu ahi.
7 第一日,應召集聖會,任何勞工都不可做;
Nikho masapen nileh na bonchauva khompi theng naman diu, lel nathei na natoh lou diu ahi.
8 七天內,應給上主奉獻火祭;到第七日,應應召集聖會,任何勞工都不可做。」[春季薦新節]
Ni sagi sungsea chu Pakai dia govam thil tang louva na katdoh diu, ni sagi lhin nikho vangleh khompi theng nikho ahitan, hiche nikho tengchu leh na bonchauva na kichol diu lelna thei na natoh lou diu ahi.
9 上主訓示梅瑟說:」
Pakaiyin Mose henga thu asei peh in, hiti hin bol in, ati.
10 你告訴以色列子民說:幾時你們進入了我賜給你們的地方,在那裡有一收穫,應把你們收穫的第一束交給司祭。
Israel chate henga ajah uva hiti hin seiyin, keiman kapeh nau gamsung nahin phah uva gamga soh nahin lo teng uleh, nachangphal gao masapen chu thempupa lama nachoi diu ahi.
11 司祭應拿這一束行搖禮獻於上主面前,好為你們獲得悅納;司祭應在安息日的次日行搖禮。
Hichea kona chu thempu pan nangho santhei dol nahi thei nadiuva nathenso diu, ajing nikho cholngah ni teng leh thempu pan thensona anei ding ahi.
12 在你們拿這一束行搖禮的那一天,還應給上主獻一隻一歲無瑕的公羔羊,作全番祭;
Hiche thensona kibol nikhoa changpal nakatdoh teng uleh, kelngoinou achal khat jong Pakaiya dia nolnabei hel chu nakat doh tha diu ahi.
13 同獻應是十分之二「厄法」油調的細麵,作為中悅上主的馨香火祭;再加四分之一」辛「酒,作為奠祭。
Hiche nikhoa lhosohga katdoh ding chu, suhlou changbong neldisel Ephah khat dim, hopsoma hopni kiso ding; hichu thaotwi toh kihal, Pakaiya dia gimnamtui sela govam ding, don ding lengpithei jong chu khon dimkhat hoplia kona hopkhat chu hichea ding chu ahi.
14 直到那一天,即直到你們給你們的天主奉獻祭品的一天,你們不可吃新麥做的餅烤的或新鮮的麥穗:這為你們世世代代,在任何住處,是一永久法令。[五旬節]
Chule hiche nikho masang chun, na Pathen pa diuva thilto ding nahin pohlut kahseo vin, changlhah jong nehdao vinlang, chang kikang poh ahin changlhah kigou tho jong nehdauvin, hoilai chana cheng jong leuchun hicheng hi nakhang nakhang uva chonna dan in jui jing un.
15 從你們獻麥束行搖禮的安息日的次日,應計算整個七星期,
Cholngah nikho aki chai apat, changpal nahin choi uva, thensona thilto nabol nikho uva pat nikho nasim cheh cheh diu, hapta sagi chan nasim diu ahi.
16 即直到第七個安息日後的次日,共計五十天,那天應給上主奉獻薦新的素祭。
Cholngah nikho vel sagi chan geiya nasim uva chule ajing nikho nisomnga lhin changeiya nasim tha diu, chujou tengleh Pakai heng lama lhosohga thilto nakatdoh diu ahi.
17 由你們的住處帶來兩個行搖禮的餅,每個用十分之二」厄法「的發酵細麵烤成,獻與上主作初熟之祭。
Na inson cheh uva pat Ephah dim khat cheh hopsom lah a, hopnia kikhen thenso thilto dinga changlhah lhonsao ni jaona nahin choi diu ahi, hiche teni chu cholsosa ahin, Pakaiya dia lhohsoga masapen thiltoa pang ding ahi.
18 餅以外,還應奉獻七隻一歲無瑕的公羔羊,一頭公牛犢和兩隻公綿羊,作獻與上主的全番祭;還有同奉獻的素祭和奠祭,作為中悅上主的馨香火祭;
Chule hiche changlhah jaona chu kumkhat lhing tasa nolna beihel kelngoi sagi, bongchal golpai khat, kelngoi chal ni jaona nakat doh uva, hiche gancha ho chu Pakaiya dia pumgo thiltoa kimang ding gimnamtui sela meiya govam ding ahi.
19 還應獻一之公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公羔羊作和平祭。
Chonset thilto ding in kelchal khat mang unlang, chamna thilto le gantha ki lhaina dinga kum khat a tah kelchal ni nahin kat diu ahi.
20 司祭應拿這兩隻公羔羊同初熟祭的餅,上主面前行奉獻的搖禮;這是屬於上主的聖物,應歸於司祭。
Chule hicheng ho chu thempu pan Pakai angsunga thensona anei ding, lhosohga masa thilto changlhah jaonaa, kelngoi chalteni jong chu athenso tha ding ahi, hiche hose hi thempu dia Pakai angsunga thil thengsel'a um ahi.
21 在這一日,你們應召集聖會,任何勞工也不可做:這為你們世世代代,在任何住處,是一永久法令。
Hiche nikhoa hi khompi khat nanei diu, hichu khompi thengsel'a naman uva, lel nathei natoh nabol lou diu, na khang lhum keiyuva hoichana chejong leuchun, hiche hi chonna dan dungjuiya najui jing diu ahi.
22 你們收擱在你們地內的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。[新年節]
Na bonchauva na gamsung uva kona chang na-at teng uleh, na lou jao uchu apam chin jousea na-at chai lou diu, nachang at na nung uva chang khai ho jong nachom thengsel lou diu ahi; vaichate leh kholjin hodia na koipeh diu ahi, ajeh chu keima nangho Pakai, Pathen kaum jing e, ati.
23 上主訓示梅瑟說:」
Pakaiyin Mose henga thu asei peh in hiti hin bol in, ati.
24 你告訴以色列子民說:七月初一,為你是完全休息的日子,應吹號角,召集聖會,
Israel chate jouse jah a hiti hin sei peh tan, lha sagi lhin teng, hiche lhasung nimasa nileh na bonchauva naki chol uva khompi theng nanei diu, sumkon mutgin tothoa naphon jal jidiu ahi.
25 任何勞工都不可做,應給上主獻一火祭。[贖罪節]
Thabeina thei natong hih un, Pakai henga pumgo thilto nahaimil lou diu ahi.
26 上主訓示梅瑟說:」
Pakaiyin Mose henga thu aseipeh in, hiti hin bolin, ati.
27 還有七月初十是贖罪節,是你們應召集聖會的日子,要克己苦身,並給上主獻一火祭。
Lha sagi lhin nikho nisom alhin nikho hi ki thoidamna ahin, hiche nikhoa hi thonlouva khompi theng khat nabol diu, an ngol tothoa Pakai dia pumgo thilto nato doh diu ahi.
28 這一天,任何工作都不可做,因為是贖罪節,應在你們的上主天主面前,為你們自己行贖罪祭。
Hiche nikhoa hi koima chan thabeina thei natoh nabol lou diu, ajeh chu kithoidamna nikho loupi khat ahin, na Pakaiyu leh na Pathenu henga thoidamna nanei diu ahi.
29 這一天,凡不克己苦身的人,應由民間剷除;
Koi hijong leh hiche nikhoa an ngol lou aum leh, amite lah akona pampeiya um ding ahi.
30 這一天凡做任何工作的人,我必由民間消滅這人;
Hitia chu koi hijong leu chun, hiche nikhoa hi thabeina thei natong aum khah leh, ama chu amite lah a kona kasuh mang ding ahi.
31 任何工作不可做:這為你們世世代代,在任何住處,是一永久法令。
Na bonchauva natoh thilbol akon na nakikangse cheh diu, hoilai muna hijong leh na chenna jouseuva chonna dan ahitia, najui cheh diu ahi.
32 這是你們應完全休息的安息日,應克己苦身。這月初九傍晚,到次日傍晚,你們應守這安息日。「帳棚節
Hiche nikho hi na boncha diuva kicholdo nikhoa naman jing diu, hitia chu an ngol tothoa, hiche lhasung nikho ahung lhin niapat, ajing nilhah lam chana choldonaa naman cheh diu ahi, ati.
33 上主訓示梅瑟說:
Pakiyin Mose henga thu aseipeh in, hiti hin bol in, ati.
34 「你告訴以色列子民說:七月十五是帳棚節,應為上主舉行七天:
Israel chate jouse henga seipeh tan, lhasagi lhinna chule nisom le ninga lhin nikhoa pat, ni sagi sungse hi Pakaiya dia ponbuh kut a kimang ding ahi.
35 第一天應召集聖會,任何勞工都不可做,
Kut akipat nikho chu khompi theng nikho ahin, hijeh chun thabei nathei natoh ima bolhih un, ati.
36 七天之久,應給上主獻火祭;到第八天,又應召集聖會,給上主獻火祭;這天是盛大集會的日子,任何勞工都不可做。
Tanglou hela ni sagi sunga Pakaiya dia thilto nabol jom jing diu, niget alhin nikho tengleh khompi theng khat nabol diu, Pakai ansunga pumgo thilto nakat doh diuchu ahin, hichu khompi theng laitah ahijeh'in thabei nathei natoh akon nakikangse cheh diu ahi.
37 以上是上主的節日,你們應召集聖會,照每日得規定給上主獻火祭、全番祭、素祭、祭獻和奠祭;
Achunga kimin phah chengse hi, Pakaiya dia phat tepsa kut hochu ahin, hiche nading chun Israel chate koukhom soh keiyun lang, khompi theng tothoa, thilto ding ho ahin, pumgo thiltonaa naman diu, anikho mama a abol ding dan jouse govam ding hihen, donthei lengpitwi hi jongleh, nabol diu ahi.
38 此外,還有在上主的安息日,你們獻於上主的禮品、還願祭和自願祭。
Hiche ho jouse hi na bonchauva Pakaiya dia na thiltou hichu deilhen choma na thilto uva ahitan, chule athenso ho jouse jaonan, nathil pehdoh jouseu leh Pakaiya dia cholngah nikho le adang dang nanit kimsel hou kisim tha lou ahi.
39 七月十五日,你們收了那地方的出產,應七天舉行上午的節期:第一天和第八天應完全休息。
Lhasagi chan nisom leh ninga lhin nikho leh, na bonchauva gamsung lho sohga nachop kimsoh niuva pat nasim uva Pakaiya dia ni sagi sungsea kut tang louva nabol jom jing diu, hiti chun kut akipat nichu choldo nikho theng hiding, niget lhin nichan chu choldo nikhoa naman diu ahi.
40 第一天,你們應拿著樹木結的美果、棕旅樹枝、葉密的大樹枝和溪邊的柳條;如此七天之久,應在上主你們的天主面前喜樂。
Kut kipat nikho teng thingga ahoilai nalo lhah diu, lusuna tampi jaona, thingboh phatah tah na helhah diu, vadung pang lah a tomdo he tohthoa, hicheng chu na kichoi uva, na Pakaiyu leh na Pathenu angsunga tang louva nakipa jing diu ahi.
41 你們每年應七天之久舉行這上主的節日,且應在七月舉行這節日:這為你們世世代代是一永久的法令。
Kumkhat seh le Pakai heng lama ni sagi tang louva kut khat nabol jing diu, hichu nakhang lhumkei uva chonna dan ngaiya naman chah jing diu, lhasagi lhinna lhasung achu naman diu ahi, ati.
42 七天之久,你們應住在帳棚內,凡以色列公民,都應住在帳棚內,
Ni sagi sunga na bonchauva lhambuh a nachen diu, Israel sungkon agammi cheng aboncha lhambuh sunga cheng ding ahiuve.
43 好叫你們的後代知道,當我領以色列子民出離埃及國的時候,曾使他們住在帳棚內:我,上主是你們的天主。」
Hichea kon chun nachilhah teuvin keima tah in Egypt gam'a kona, Isarel chate jouse kahin puidoh chun lhambuh sung a bou kachen sah ji'e ti, ahin hetdoh thei diu ahi, ajeh chu keima hi na Pakaiyu leh na Pathenu kahi, ati.
44 梅瑟就這樣給以色列子民宣布了上主的節日。
Mose’n Pakai dinga phat tepsa kut ho jouse chu, Israel chate jouse lah a aphondoh peh ahi.

< 利未記 23 >