< 利未記 21 >

1 上主對梅瑟說:」你當訓示亞郎的兒子司祭說:司祭不應為族人的屍體陷於不潔,
And Jehovah saith unto Moses, 'Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For [any] person [a priest] is not defiled among his people,
2 除非為骨肉至親,如母親,父親,兒女,兄弟;
except for his relation who [is] near unto him — for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
3 未出嫁而仍為處女的姊妹,為她的屍體,司祭可陷於不潔;
and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled.
4 但司祭不可因身為丈夫,而為姻親的屍身,陷於不潔,褻瀆己身。
'A master [priest] doth not defile himself among his people — to pollute himself;
5 司祭的頭髮不可剃光,鬍鬚的邊緣,不可修剪,也不可紋身割傷。
they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;
6 他們對天主應是聖的,不可褻瀆天主的名號,因為是他們奉獻上主的火祭,作為天主的供物,所以應是聖的。
they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy.
7 司祭不可娶妓女和受玷汙的女人為妻,也不可娶為丈夫離棄的女人,因為他是祝聖於天主的人。
'A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he [is] holy to his God;
8 逤所以你應以他為聖,因為他把供物奉獻給你的天主,他對於你應是聖的,因為使你們成聖的我上主,是聖的。
and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy [am] I, Jehovah, sanctifying you.
9 若司祭的女兒賣淫褻瀆自己,她是褻瀆自己的父親,應用火燒死。[大司祭的聖潔]
'And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring — her father she is polluting; with fire she is burnt.
10 兄弟中身分最高的司祭,頭上既倒過聖油,又被祝聖穿了祭衣,不可披頭散髮,不可撕裂自己的衣服。
'And the high priest of his brethren, on whose head is poured the anointing oil, and hath consecrated his hand to put on the garments, his head doth not uncover, nor rend his garments,
11 不可走近死人的屍體,也不可為父親或母親的屍體陷於不潔。
nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
12 也不可走出聖所,免得褻瀆天主的聖所,因為在他頭上有天主傅油的神印:我是上主。
nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God [is] on him; I [am] Jehovah.
13 他應娶處女為妻,
'And he taketh a wife in her virginity;
14 寡婦,棄婦或受玷污的妓女,這樣的女人,決不可娶;只可娶本族中的處女為妻,
widow, or cast out, or polluted one — a harlot — these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,
15 以免褻瀆本族的後裔,因為那使他成聖的是我,上主。[作司祭的阻礙]
and he doth not pollute his seed among his people; for I [am] Jehovah, sanctifying him.'
16 上主訓示梅瑟:」
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 你告訴亞郎說:世世代代你的後裔中,凡身上有缺陷的,不得前去向天主奉獻供物;
'Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,
18 凡身上有缺陷的,不准前去:不論是眼瞎,腳跛,殘廢,畸形的,
for no man in whom [is] blemish doth draw near — a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,
19 或是斷手斷腳的,
or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
20 或是駝背,矮小,眼生白翳,身上有痲疹或癬疥,或是睪丸破碎的人。
or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled.
21 亞郎司祭的後裔中,凡身上有缺陷的,不得去奉獻上主的火祭;他身上既有缺陷,就不應給天主奉獻供物。
'No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish [is] in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.
22 天主的供物,不論是至聖的或聖的,他都可以吃;
'Bread of his God — of the most holy things, and of the holy things — he doth eat;
23 卻不可進入帳慢後,或走近祭壇前,因為他身上有缺陷,免得他褻瀆我的聖所,因為使他們成聖的是我,上主。「
only, unto the vail he doth not enter, and unto the altar he doth not draw nigh; for blemish [is] in him; and he doth not pollute My sanctuaries; for I [am] Jehovah, sanctifying them.'
24 梅瑟就這樣訓示了亞郎和他的兒子,以及全體以色列子民。
And Moses speaketh unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel.

< 利未記 21 >