< 利未記 19 >

1 上主訓示梅瑟說:」
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy; for I the Eternal your God am holy.
3 你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
Ye shall fear, every man, his mother and his father, and my sabbaths shall ye keep: I am the Lord your God.
4 你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。
Ye shall not turn unto the idols, and molten gods shall ye not make to yourselves: I am the Lord your God.
5 若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
And if ye offer a sacrifice of peace-offering unto the Lord, ye shall offer it so that it may be favorably received from you.
6 祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
On the same day ye offer it shall it be eaten, and on the morrow: and whatever is left until the third day, shall be burnt with fire.
7 若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。
And if the intention was that it should be eaten on the third day, it is an abomination, it shall not be favorably received.
8 那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。
And whoever eateth it shall bear his iniquity; because he hath profaned the hallowed thing of the Lord: and that soul shall be cut off from among his people.
9 當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather up the gleanings of thy harvest.
10 葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。
And thou shalt not glean thy vineyard, and the single grapes that drop in thy vineyard shalt thou not gather up; for the poor and the stranger shalt thou leave them: I am the Lord your God.
11 你們不要偷竊,不要詐欺,不要彼此哄騙;
Ye shall not steal; neither shall ye deny [another's property in your hands], nor lie one to another.
12 不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。
And ye shall not swear by my name falsely, and thou shalt not thus profane the name of thy God: I am the Lord.
13 你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。
Thou shalt not withhold any thing from thy neighbor, nor rob him: there shall not abide with thee the wages of him that is hired, through the night until morning.
14 不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是天主。
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind; but thou shalt be afraid of thy God: I am the Lord.
15 審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。
Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the great; in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
16 不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people; thou shalt not stand [idly] by the blood of thy neighbor: I am the Lord.
17 不可心存懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。
Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt indeed rebuke thy neighbor, and not bear sin on account of him.
18 不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am the Lord.
19 你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類配合;一快田內,不可播上不同的種子;用兩種織成的衣服,不可穿在你的身上。
My statutes shall ye keep; thy cattle shalt thou not let gender with a diverse kind; thy field shalt thou not sow with mingled seeds; and a garment of mingled kinds, of linen and woollen, shall not come upon thee.
20 若人同以許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的卑女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。
And if a man lie carnally with a woman, that is a bond-maid, betrothed to a man, but who hath neither been redeemed, nor hath her freedom been given her: there shall a scourging be decreed; they shall not be put to death, because she was not free.
21 但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。
And he shall bring his trespass-offering unto the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation: a ram for a trespass-offering.
22 司祭用這贖過祭的公綿羊,上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪最方可得赦。
And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass-offering before the Lord for his sin which he hath done; and he shall be forgiven for his sin which he hath committed.
23 幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內你們算是不潔,不可以吃;
And when ye come into the land, and plant any kind of tree bearing edible fruit, then shall ye count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you, it shall not be eaten.
24 到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
But in the fourth year shall all its fruit be holy for praise-giving unto the Lord.
25 到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
And in the fifth year shall ye eat of its fruit, in order that it may increase unto you its productiveness: I am the Lord your God.
26 你們不可吃任何帶血的食物,不可占普,不可念咒;
Ye shall not eat upon the blood; nor shall ye use enchantment, nor observe times.
27 不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊得鬍鬚,也不可修剪。
Ye shall not cut round the corners [of the hair] of your head, neither shalt thou destroy the corners of thy beard.
28 不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。
And for the dead shall ye not make any incision in your flesh; and any etched-in writing shall you not fix on yourselves: I am the Lord.
29 不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
Do not profane thy daughter, to cause her to be a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of incest.
30 應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。
My sabbaths shall ye keep, and my sanctuary shall ye reverence: I am the Lord.
31 不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
Turn not unto them that have familiar spirits, and unto wizards; seek [them] not, to be defiled by them: I am the Lord your God.
32 在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。
Before the hoary head shalt thou rise up, and honor the face of the old man; and thou shalt be afraid of thy God: I am the Lord.
33 若外方人在你們地域內,與你住在一起,不可欺壓他;
And if a stranger sojourn with thee, in your land, ye shall not vex him.
34 對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也作過外方人:我,上主是你們的天主。
As one born in the land among you, shall be unto you the stranger that sojourneth with you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
35 再審斷度、量、衡上,不可不公平;
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
36 天平、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the Lord your God, who have brought you forth out of the land of Egypt.
37 你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」
Ye shall therefore observe all my statutes, and all my ordinances, and do them: I am the Lord.

< 利未記 19 >