< 利未記 19 >

1 上主訓示梅瑟說:」
And Jehovah spake unto Moses, saying,
2 你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy; for I Jehovah your God am holy.
3 你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
Ye shall fear every man his mother, and his father; and ye shall keep my sabbaths: I am Jehovah your God.
4 你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
5 若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
6 祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
7 若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。
And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
8 那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。
but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people.
9 當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest.
10 葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。
And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the sojourner: I am Jehovah your God.
11 你們不要偷竊,不要詐欺,不要彼此哄騙;
Ye shall not steal; neither shall ye deal falsely, nor lie one to another.
12 不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。
And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
13 你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。
Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
14 不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是天主。
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
15 審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
16 不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
17 不可心存懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。
Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
18 不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。
Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
19 你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類配合;一快田內,不可播上不同的種子;用兩種織成的衣服,不可穿在你的身上。
Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with two kinds of seed: neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.
20 若人同以許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的卑女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; they shall be punished; they shall not be put to death, because she was not free.
21 但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。
And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
22 司祭用這贖過祭的公綿羊,上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪最方可得赦。
And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath sinned: and the sin which he hath sinned shall be forgiven him.
23 幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內你們算是不潔,不可以吃;
And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as their uncircumcision: three years shall they be as uncircumcised unto you; it shall not be eaten.
24 到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto Jehovah.
25 到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
26 你們不可吃任何帶血的食物,不可占普,不可念咒;
Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.
27 不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊得鬍鬚,也不可修剪。
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
28 不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
29 不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
30 應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.
31 不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
32 在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
33 若外方人在你們地域內,與你住在一起,不可欺壓他;
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not do him wrong.
34 對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也作過外方人:我,上主是你們的天主。
The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the home-born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were sojourners in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
35 再審斷度、量、衡上,不可不公平;
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
36 天平、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt.
37 你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」
And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.

< 利未記 19 >