< 利未記 18 >

1 上主訓示梅瑟說:」
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
3 你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
4 應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
5 你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
6 你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
7 你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃
8 你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
9 你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃
10 你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃
11 你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
12 你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
13 你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
14 你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
15 你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃
16 你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
17 你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
18 你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
19 女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
20 你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃
21 你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
22 你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
23 你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
24 你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃
25 甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃
26 至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
27 因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
28 希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
29 因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
30 所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃

< 利未記 18 >