< 利未記 18 >

1 上主訓示梅瑟說:」
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
3 你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
After the doings of the Land of Egypt, wherein ye have dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan whither I am bringing you, shall ye not do; and in their customs shall ye not walk.
4 應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
My ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the Lord your God.
5 你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
And ye shall keep my statutes, and my ordinances, which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
6 你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
7 你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
8 你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9 你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, —even the nakedness of any of these shalt thou not uncover.
10 你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, —even the nakedness of any of these, shalt thou not uncover; for theirs is thy own nakedness.
11 你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, —thou shalt not uncover her nakedness.
12 你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near kinswoman.
13 你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near kinswoman.
14 你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover: his wife shalt thou not approach, she is thy aunt.
15 你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
16 你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
17 你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover: her son's daughter, or her daughter's daughter shalt thou not take, to uncover her nakedness; for they are near kinswomen; it is incest.
18 你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
And a woman together with her sister shalt thou not take, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other, in her lifetime.
19 女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
And a woman in the separation of her uncleanness shalt thou not approach, to uncover her nakedness.
20 你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
And with thy neighbor's wife shalt thou not lie carnally, to defile thyself with her.
21 你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
And any of thy seed shalt thou not let pass through [the fire] to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am the Lord.
22 你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
23 你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
And with any beast shalt thou not lie to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24 你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
Do not defile yourselves through any of these things.; for through all these have become defiled the nations which I cast out before you:
25 甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
And the land became defiled; wherefore I have visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out its inhabitants.
26 至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
Ye shall therefore keep my statutes and my ordinances, and ye shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor the stranger that sojourneth among you;
27 因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
(For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath become defiled; )
28 希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it hath vomited out the nations that were before you.
29 因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
For whosoever shall commit any of these abominations, — even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。
Therefore shall ye keep my charge, so that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye do not defile yourselves therewith: I am the Lord your God.

< 利未記 18 >