< 利未記 18 >

1 上主訓示梅瑟說:」
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am YHWH your Elohim.
3 你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4 應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am YHWH your Elohim.
5 你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am YHWH.
6 你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am YHWH.
7 你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8 你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9 你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10 你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11 你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12 你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
13 你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
14 你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
15 你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
17 你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18 你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19 女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20 你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
21 你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy Elohim: I am YHWH.
22 你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23 你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24 你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25 甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
26 至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27 因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
28 希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
29 因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。
Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am YHWH your Elohim.

< 利未記 18 >