< 利未記 11 >

1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade till dem:
2 你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
Taler med Israels barn, och säger: Dessa äro de djur, som I äta skolen, ibland all djur på jordene.
3 凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
Allt det som ibland djuren tveklöfvadt är, och idislar, det skolen I äta.
4 但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
Men det som idislar, och är klöfvadt, dock icke tveklöfvadt, såsom camelen, det är eder orent, och I skolen icke ätat.
5 岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
Cuniler idisla väl, men de äro icke tveklöfvade; derföre äro de orene.
6 兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
Haren idislar ock, men han är icke tveklöfvad; derföre är han eder oren.
7 豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
Och svinet är väl klöfvadt, men det idislar icke; derföre är det eder orent.
8 這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
Af desses kött skolen I icke äta, och icke komma vid deras as; ty de äro eder oren.
9 水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
Detta skolen I äta ibland det som i vattnena är: allt det som spol och fjäll hafver i floder, i hafvena, och i bäckom, det skolen I äta.
10 但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
Men allt det som icke hafver spol och fjäll i hafvena och i bäckom, ibland allt det som röres i vattnen, och allt det som lefver i vattne, det skall vara eder en vederstyggelse;
11 這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
Att I icke äten af dess kött, och skyr vid deras as;
12 水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
Ty allt det som icke hafver spol och fjäll i vattnena, der skolen I sky veder.
13 飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
Och detta skolen I sky veder ibland foglarna, att I icke äten dem: örnen, höken, falken,
14 鳶及準之類;
Gamen, gladona, och det af deras art är,
15 凡烏鴉之類;
Och alle korpar med deras art,
16 駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
Strutsfoglen, ugglona, göken, sparfhöken med sine art,
17 小梟、蘆慈和鳥鳥,
Stenugglona, svanen, ufven,
18 白鷺、塘鵝和白鳩,
Flädermusena, rördrommen,
19 鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
20 凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
Och allt det sig rörer ibland foglarna, och går på fyra fötter, det skall vara eder en vederstyggelse.
21 但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
Dock detta skolen I äta af foglom, det sig rörer och går på fyra fötter, hvilkas knä stå tillbaka, der det med hoppar på jordene;
22 你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
Deraf mån I äta, såsom är Arbe med sin art, och Saleam med sin art, och Hargol med sin art, och Hagab med sin art.
23 其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
Allt det eljest hafver fyra fötter ibland foglarna, det skall vara eder en vederstyggelse;
24 遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
Och I skolen räkna dem oren. Den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
25 凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
Och den som någorsderas as bär, han skall två sin kläder, och skall blifva oren allt intill aftonen.
26 凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
Derföre, allt det djur, som klöfvadt är, och icke tveklöfvadt, och idislar icke, det skall vara eder orent; den som kommer dervid, han blifver oren.
27 一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
Och allt det som går på händer ibland djuren, som gå på fyra fötter, det skall vara eder orent; den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
28 誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
Och den som deras as bär, han skall två sin kläder, och vara oren allt intill aftonen; ty allt sådant är eder orent.
29 在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
Desse skola ock vara eder oren ibland de djur, som krypa på jordene: lekatten, musen, paddan, hvart efter sitt slag,
30 壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
Igelkotten, molken, ödlan, stellion, mullvaden;
31 這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
De äro eder oren ibland allt det som kryper; den som kommer vid deras as, han skall vara oren intill aftonen.
32 其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
Och allt det som ett sådant dödt as på faller, det varder orent; vare sig allahanda träkäril, eller kläder, eller skinn, eller säck, och all sådana redskap, der man något med gör, skall man låta i vatten, och det blifver orent intill aftonen; så varder det rent.
33 一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
Allahanda lerkäril, om ett sådant as deruti faller, varder allt orent, som deruti är, och skall sönderslås.
34 如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
All mat, som man äter, om det vattnet kommer deruti, den är oren; och all dryck, som man dricker af allahanda sådana kärile, är oren.
35 牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
Och allt det som ett sådant as på faller, det blifver orent, vare sig ugn eller kettlar, det skall man slå sönder; ty det är orent, och skall vara eder orent.
36 水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
Dock brunnar, källor och dammar äro rene; den som kommer vid deras as, han är oren.
37 如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
Och om ett sådant as fölle på säd, som man sått hafver, så är hon dock ren.
38 但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
Men gjuter man vatten på sädena, och sedan fölle sådant as deruppå, så vorde hon eder oren.
39 若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
Om ett djur dör, det I äta mågen, den som kommer vid det aset, den är oren intill aftonen.
40 誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
Den som äter af sådant as, han skall två sin kläder och skall blifva oren intill aftonen; så ock den som bär ett sådant as, han skall två sin kläder, och blifva oren intill aftonen.
41 凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
Det som kräker på jordene, skall vara eder en vederstyggelse, och man skall icke ätat.
42 不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
Och allt det som går på bukenom, och allt det som går på fyra eller flere fötter, af allo thy som kräker på jordene, det skolen I icke äta; ty det skall vara eder en vederstyggelse.
43 你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
Görer edra själar icke till styggelse, och besmitter eder icke deruppå, så att I blifven orene.
44 因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
Ty jag är Herren edar Gud; derföre skolen I helga eder, att I blifven helige, ty jag är helig; och I skolen icke orena edra själar på något kräkande djur, som på jordene kräker.
45 因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
Ty jag är Herren, som hafver fört eder utur Egypti land, att jag skall vara edar Gud; derföre skolen I vara helige, ty jag är helig.
46 以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
Detta är lagen öfver djur, och foglar, och allahanda kräkande djur i vattnena, och allahanda djur, som kräka på jordene;
47 以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。
Att I skolen veta åtskilnad på hvad orent och rent är, och hvad djur man äta, och hvad man icke äta skall.

< 利未記 11 >