< 利未記 11 >
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat amongst all the animals that are on the earth.
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud amongst the animals, that you may eat.
4 但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
5 岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
The hare, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
7 豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
8 這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
9 水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
“‘You may eat of all these that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10 但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
All that don’t have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11 這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
13 飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
“‘You shall detest these amongst the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
the red kite, any kind of black kite,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
the little owl, the cormorant, the great owl,
the white owl, the desert owl, the osprey,
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21 但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.
22 你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23 其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
24 遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25 凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26 凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
“‘Every animal which has a split hoof that isn’t completely divided, or doesn’t chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27 一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
Whatever goes on its paws, amongst all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28 誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29 在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
“‘These are they which are unclean to you amongst the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31 這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
These are they which are unclean to you amongst all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
32 其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
33 一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
34 如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35 牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
36 水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
37 如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38 但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
“‘If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40 誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42 不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43 你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
44 因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
For I am the LORD your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45 因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46 以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”