< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Бешимизға чүшкәнләрни есиңгә кәлтүргәйсән, и Пәрвәрдигар; Қара, бизниң рәсвачилиқта қалғинимизни нәзириңгә алғайсән!
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Мирасимиз ятларға, Өйлиримиз яқа жутлуқларға тапшурулди.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Биз житим-йесирләр, атисизлар болуп қалдуқ; Анилиримизму тул қалди.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Ичидиған суни сетивелишимиз керәк; Отунни пәқәт пулға алғили болиду.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Бизни қоғлиғучилар тап бастуруп келиватиду; Һалсирап, һеч арам тапалмаймиз.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Җан сақлиғидәк бир чишләм нанни дәп, Мисир һәм Асурийәгә қол берип бойсунғанмиз.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Ата-бовилиримиз гуна садир қилип дуниядин кәтти; Биз болсақ, уларниң қәбиһлигиниң җазасини көтиришкә қалдуқ.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Үстимиздин һөкүм сүргүчиләр қуллардур; Бизни уларниң қолидин азат қилғучи йоқтур.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Далада қилич түпәйлидин, Ненимизни тепишқа җенимизни тәвәккул қилмақтимиз.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Теримиз тонурдәк қизиқ, Ачлиқ түпәйлидин қизитма бизни басмақта.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Зионда аяллар, Йәһуда шәһәрлиридә пак қизлар аяқ асти қилинди.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Әмирләр қолидин дарға есип қоюлди; Ақсақалларниң һөрмити һеч қилинмиди.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Яш жигитләр ярғунчақта җапа тартмақта, Оғул балилиримиз отун жүкләрни йүдүп дәлдәңшип маңмақта.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Ақсақаллар шәһәр дәрвазисида олтармас болди; Жигитләр нәғмә-навадин қалди.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Шат-хурамлиқ көңлимиздин кәтти, Уссул ойнишимиз матәмгә айланди.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Бешимиздин таҗ жиқилди; Һалимизға вай! Чүнки биз гуна садир қилдуқ!
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Буниң түпәйлидин жүрәклиримиз муҗулди; Булар түпәйлидин көзлиримиз қараңғулашти —
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
— Зион теғиға қарап көзлиримиз қараңғулашти, Чүнки у чөлдәрәп кәтти, Чилбөрә униңда пайлап жүрмәктә.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Сән, и Пәрвәрдигар, мәңгүгә һөкүм сүрисән; Тәхтиң дәвирдин-дәвиргә давамлишиду.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Сән немишкә бизни дайим унтуйсән? Немишкә шунчә узунғичә биздин ваз кечисән?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Бизни йениңға қайтурғайсән, и Пәрвәрдигар! Шундақ болғанда биз қайталаймиз! Күнлиримизни қедимкидәк әслигә кәлтүргәйсән,
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
— Әгәр сән бизни мутләқ чәткә қақмиған болсаң, Әгәр биздин чәксиз ғәзәпләнмигән болсаң!

< 耶利米哀歌 5 >