< 耶利米哀歌 5 >
1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.