< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

< 耶利米哀歌 5 >