< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?

< 耶利米哀歌 5 >