< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!

< 耶利米哀歌 5 >