< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.

< 耶利米哀歌 5 >