< 耶利米哀歌 5 >
1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.