< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

< 耶利米哀歌 5 >