< 耶利米哀歌 5 >
1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.