< 耶利米哀歌 5 >
1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.