< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?

< 耶利米哀歌 5 >