< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!

< 耶利米哀歌 5 >