< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.

< 耶利米哀歌 5 >