< 耶利米哀歌 5 >

1 上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
Hina Gode! Ninima gugunufinisisu hou doaga: i, amo dawa: ma! Ninia gogosiasu amo ba: ma!
2 我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
Degabo misi dunu da ninia liligi huluane gagusa. Ga fi dunu ilia da ninia diasu huluane ganodini esalebe ba: sa.
3 我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
Ninia ada huluane da ha lai dunu ilia medole legei dagoi. Amola wali, ninia amelali da didalo esafula.
4 我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
Ninia da hano manusa: , bidiga fawane laha. Ninia lalu habei amola da bidiga fawane laha.
5 重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
Ninia ha lai da ilia dougi amola ga: mele sesebe amo defele nini sesesa. Nini da hele bagade naba, be helefimu hamedei ba: sa.
6 我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
Ninia da mae bogogia: ma: ne, Idibidi soge amola Asilia soge amoga ha: i manu edegemusa: asi.
7 我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
Ninia aowalali ilia da wadela: le hamoi. Be ilia da bogoi dagoi, amola wali ninia da ilia wadela: i hou hamoiba: le, amo dabe se nabala.
8 原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
Ninia da udigili hawa: hamonana, amola ninima ouligisu dunu da udigili hawa: hamosu dunu agoai. Be ili da gasa bagadeba: le, ninia dunu afaega nini gaga: mu da hamedei.
9 我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
Fane legesu dunu ilia da udigili sogega lafia: la. Ninia da ha: i manu hogola ahoasea, ilia da nini fane legesa: besa: le, ninia da beda: sa.
10 我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
Ninia da ha: ga asugi agoai ba: sa. Ninia da: i da gele nenowai defele ba: sa.
11 婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Ninima ha lai da ninia uda huluane Saione Goumia gagulaligili, adole lasu. Amola Yuda moilai huluane ganodini, ilia da ninia uda mano amo gagulaligili, sesele adole lasu.
12 王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
Ilia da ninia ouligisu dunu ili gagulaligili, galogoaga hegoanesili, medole lelegei. Ilia da ninia asigilai dunu ilima nodoma: ne hame hamosa.
13 青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
Ninima ha lai dunu da ninia ayeligi dunuma sesebeba: le, ilia da udigili hawa: hamosu dunu agoane gala: ine gesesa. Goi ilia da lalu habei dioi bagade gisawane ahoabeba: le, sasaya: gina ahoa.
14 長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
Asigilai dunu ilia da moilai bai bagade logo holei amogai fisu yolele, amola ayeligi amola a: fini da gesami hea: sa dusu liligi dusu amo yolesisi.
15 我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
Ninia hahawane hou da fisi dagoi. Ninia da gafosu yolesili, da: i diosu fawane ba: sa.
16 我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Ninia da musa: ninia liligi gagui amola ninia hou amoma hidale nodosu. Be wali amo huluane da wadela: lesi dagoi. Ninia da wadela: le hamoiba: le, hobeamu gogolele, gugunufinisisu fawane ba: mu.
17 我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
Ninia da dogoga se nabala, amola ninia si hanoga ba: mu gogolei ba: sa.
18 因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
Bai Saione Goumi da hahaninisili amola mebui diala. Amola sigua wa: me da Saione mebu ganodini hohogola lafia: la.
19 上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
Be Di, Hina Gode da eso huluane mae fisili ouligilalumu.
20 為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
Hina Gode! Di da abuliba: le ode bagohame agoane nini yolesila: ? Di da nini gebewane bu dawa: loma: bela: ?
21 上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
Hina Gode! Nini bu Dima misa: ne hiougima! Nini bu hiougima! Ninia siba hadigi hou ninima bu ima!
22 你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖
O Di da dafawanedafa nini fisiagabela: ? Dia ougisu hou da dagosu hamela: ? Sia: ama dagoi

< 耶利米哀歌 5 >