< 耶利米哀歌 3 >
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.