< 耶利米哀歌 3 >
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.